"et de la souveraineté nationales" - Translation from French to Arabic

    • والسيادة الوطنية
        
    • والسيادة الوطنيتين
        
    • والسيادة الوطنيين
        
    Enfin, il souligne la nécessité d'assurer le respect de l'appropriation, des stratégies et de la souveraineté nationales. UN 29 - وختم بالقول إنه يشدد على أهمية ضمان احترام الملكية والاستراتيجيات والسيادة الوطنية.
    2. Deuxième enseignement: les droits de l'homme sont indissociables de l'indépendance et de la souveraineté nationales UN 2- الدرس الثاني: لا يمكن فصل حقوق الإنسان عن الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية
    Nous sommes d'avis que la coopération internationale devrait se baser sur les principes de respect de l'indépendance et de la souveraineté nationales, de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres pays, de coopération mutuellement bénéfique sur un pied d'égalité, de règlement de tout différend par voie négociée et de non-recours à la force ou à la menace de recours à la force. UN ونرى أن التعاون الدولي ينبغي أن يستند إلى مبادئ احترام الاستقلال والسيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، وأن يكون تعاونا تعم فائدته على الجميع، ويقوم على المساواة وتسوية المنازعات عن طريق التفاوض ودون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستعمالها.
    Les enquêtes portant sur un pays donné vont à l'encontre des principes de non-politisation, de non-discrimination, de non-sélectivité et de respect de l'indépendance et de la souveraineté nationales. UN ويتعارض إجراء تحقيقات في بلدان بعينها مع مبادئ عدم التسييس وعدم التمييز وعدم الانتقائية واحترام الاستقلال والسيادة الوطنيين.
    Nous considérons aussi que les efforts nationaux doivent être appuyés par des mesures, politiques et programmes mondiaux visant à développer les possibilités de développement des pays en développement, compte tenu de la situation propre à chaque pays et dans le respect de la maîtrise des projets, des stratégies et de la souveraineté nationales. UN ونسلّم أيضا بضرورة استكمال الجهود الوطنية ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة تهدف إلى زيادة الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان النامية، مع مراعاة الظروف الوطنية وكفالة احترام الملكية والاستراتيجيات والسيادة الوطنية.
    Nous considérons aussi que les efforts nationaux doivent être appuyés par des mesures, politiques et programmes mondiaux visant à développer les possibilités de développement des pays en développement, compte tenu de la situation propre à chaque pays et dans le respect de la maîtrise des projets, des stratégies et de la souveraineté nationales. UN ونسلّم أيضا بضرورة استكمال الجهود الوطنية ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة تهدف إلى زيادة الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان النامية، مع مراعاة الظروف الوطنية وكفالة احترام الملكية والاستراتيجيات والسيادة الوطنية.
    Désireux d'enraciner les principes et règles régissant la coopération interarabe, fondée sur les bonnes intentions, l'observation de la légitimité et de la souveraineté nationales, le respect mutuel, la non-ingérence dans les affaires intérieures, le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force et le règlement pacifique des différends, et soucieux de renforcer la solidarité arabe, UN - وترسيخا لمبادئ وقواعد العمل العربي المشترك القائم على اﻹخلاص في النيات والالتزام بالشرعية والسيادة الوطنية والاحترام المتبادل وعــدم التدخل في الشؤون الداخليــة وعدم اللجوء إلى القوة أو التهديد بها واﻷخذ بالوسائل السلمية في حل الخلافات، وترسيخ الاعتماد المشترك والمتبادل بين الدول العربية؛
    Nous sommes convenus que, pour accélérer la mise en place de la nouvelle architecture financière internationale proposée, il faut renforcer les systèmes régionaux en promouvant des institutions financières et monétaires favorables à la solidarité, à la coopération, au développement régional endogène et à la constitution de sociétés plus démocratiques, justes et égalitaires, dans le respect de l'indépendance et de la souveraineté nationales; UN ونتفق على أن الإسراع بإنشاء الهيكل المالي الدولي الجديد المقترح يقتضي تعزيز الأنظمة الإقليمية من خلال الترويج لمؤسسات مالية ونقدية مواتية انطلاقاً من رؤية تقوم على التضامن والتعاون والتنمية الإقليمية الداخلية وبناء مجتمعات أكثر ديمقراطية وعدلا ومساواة في إطار احترام الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية.
    En outre, le décret nº 32/2005/ND-CP, portant réglementation relative aux postes frontière terrestres, aux formalités d'entrée, de sortie et de transit dans le pays, à la circulation des personnes et des biens et équipements à travers les postes frontière, vient pourvoir au contrôle de ces postes frontière et à la sauvegarde de la sécurité et de la souveraineté nationales. UN وإلى جانب ذلك، أصدرت فييت نام المرسوم رقم 32/2005/ND-CP() الذي ينص على الأنظمة المتعلقة بمنافذ الحدود البرية ودخول البلاد والخروج منها والمرور العابر بها، واستيراد وتصدير الأشخاص والبضائع والمرافق عبر المنافذ الحدودية، بغرض إدارة المنافذ الحدودية، وحماية الأمن الوطني والسيادة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more