"et de la structure de" - Translation from French to Arabic

    • وهيكل
        
    • وهيكله
        
    • وهيكلها التنظيمي
        
    • ولهيكل
        
    Une société a le droit de se protéger contre des personnes ou une minorité qui exercent leurs droits de façon débridée, ce qui, en Occident, a contribué à l'effondrement de la moralité et de la structure de la société humaine. UN وللمجتمع الحق في أن يحمي نفسه من الممارسة الجامحة للحقوق من جانب بعض اﻷفراد أو اﻷقليات، على نحو ما حدث في الغرب حيث أسهمت مثل هذه الممارسة في انهيار اﻷخلاق وهيكل المجتمع الانساني.
    Le Gouvernement devrait donner une description claire du mandat et de la structure de la police civile et décider de séparer clairement les activités de la police et celles des autres forces. UN وينبغي للحكومة أن تقدم وصفا واضحا لولاية وهيكل الشرطة المدنية وأن تحدد بوضوح تقسيم العمل بين الشرطة والقوات الأخرى.
    La volonté est d'élaborer celui-ci sur la base des dispositions et de la structure de la Convention du Conseil de l'Europe pour prévenir et combattre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. UN والمراد وضع هذه الخطة على أساس أحكام وهيكل اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    À la suite de la nomination du Médiateur en chef conjoint, maintenant en poste au Darfour, il a été procédé à un examen des effectifs et de la structure de l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation. UN 45 - وبالإضافة إلى تعيين كبير الوسطاء المشترك، الذي أصبح مقره الآن في دارفور، بدأ استعراض ملاك الموظفين لفريق دعم الوساطة المشترك وهيكله.
    Le Comité recommande que le Comité des commissaires aux comptes se penche sur la question de l'étude sur la dotation en effectifs et de la structure de la Mission. UN وتوصي اللجنة بأن يتابع مجلس مراجعي الحسابات مسألة استعراض ملاك موظفي البعثة وهيكلها التنظيمي.
    9. En 1992, le CAC a entrepris une étude d'ensemble de son propre fonctionnement et de la structure de ses organes subsidiaires. UN ٩ - أجرت لجنة التنسيق اﻹدارية، في عام ١٩٩٢، استعراضا شاملا ﻷدائها ولهيكل أجهزتها الفرعية.
    L'indicateur concerné variera d'un pays à l'autre, en fonction du niveau de développement et de la structure de l'économie. UN وسيختلف المؤشر المحدد حسب البلد. حيث يتحدد بمستوى التنمية وهيكل الاقتصاد.
    114. Les possibilités d'emploi dépendent également des conditions de l'économie internationale et de la structure de l'environnement économique mondial. UN ١١٤ - وتتأثر إمكانيات العمالة كذلك بالظروف السائدة في الاقتصاد الدولي وهيكل البيئة الاقتصادية الدولية.
    Le succès des opérations de maintien de la paix repose sur le consentement des parties, l’impartialité, une définition claire des mandats, des objectifs et de la structure de commandement, ainsi que sur la mise à disposition de ressources suffisantes et prévisibles. UN ويرتكز نجاح عمليات حفظ السلام على موافقة اﻷطراف، وعدم التحيز، والتحديد الواضـح للولايات واﻷهـداف وهيكل القيادة، وكذلك توفير المـوارد الكافية التي يمكن التنبؤ بها.
    On s'est félicité, par ailleurs, de la réforme de la CNUCED, notamment de la rationalisation et de la simplification de son mécanisme intergouvernemental et de la structure de son secrétariat, et du mandat clair, recentré et renforcé que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement lui a confié à sa neuvième session. UN وأعرب أيضا عن الترحيب بإصلاح اﻷونكتاد، لا سيما توحيد وتبسيط آليته الحكومية الدولية وهيكل أمانته، والولاية الواضحة واﻷكثر تحديدا واﻷكثر تعزيزا التي أنيطت به في دورته التاسعة.
    On s'est félicité, par ailleurs, de la réforme de la CNUCED, notamment de la rationalisation et de la simplification de son mécanisme intergouvernemental et de la structure de son secrétariat, et du mandat clair, recentré et renforcé que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement lui a confié à sa neuvième session. UN وأعرب أيضا عن الترحيب بإصلاح اﻷونكتاد، لا سيما توحيد وتبسيط آليته الحكومية الدولية وهيكل أمانته، والولاية الواضحة واﻷكثر تحديدا واﻷكثر تعزيزا التي أنيطت به في دورته التاسعة.
    On s'est félicité, par ailleurs, de la réforme de la CNUCED, notamment de la rationalisation et de la simplification de son mécanisme intergouvernemental et de la structure de son secrétariat, et du mandat clair, recentré et renforcé que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement lui a confié à sa neuvième session. UN وأعرب أيضا عن الترحيب بإصلاح اﻷونكتاد، لا سيما تشذيب وتبسيط آليته الحكومية الدولية وهيكل أمانته، والولاية الواضحة واﻷكثر تحديدا واﻷكثر تعزيزا التي أنيطت به في دورته التاسعة.
    Il souhaiterait obtenir des arguments plus précis justifiant cette proposition et expliquant sa valeur ajoutée et la mesure dans laquelle il est tenu compte de l'examen en cours du mécanisme de gouvernance et de la structure de gestion de la Caisse. UN وأعلن أن المجموعة ترحب بتلقي مزيد من المعلومات عن الأساس المنطقي لذلك الاقتراح، وما يضفيه من قيمة مضافة، ومدى مراعاته للاستعراض المنتظر لترتيبات الحوكمة وهيكل الإدارة في الصندوق.
    Le Rapport 2009 analysait quant à lui les causes de la crise et proposait des recommandations pour une réforme de l'architecture et de la structure de gouvernance économiques et financières internationales. UN وحلّل تقرير التجارة والتنمية لعام 2009 أسباب الأزمة وقدم توصيات من أجل إصلاح البنية المالية والاقتصادية الدولية وهيكل الإدارة.
    Réformes parallèles d'autres fonds et programmes Parallèlement à ces changements progressifs du mandat et de la structure de gouvernance d'ONU-Habitat, les principaux programmes et fonds des Nations Unies subissaient d'autres transformations de grande portée. UN حدثت تحولات بعيدة المدى في إطار برامج وصناديق الأمم المتحدة الرئيسية، جنباً إلى جنب مع تلك التغييرات المتزايدة في ولاية موئل الأمم المتحدة وهيكل إدارته.
    Le Traité prévoit que chaque partie peut décider elle-même de la composition et de la structure de ses armements stratégiques offensifs, tout en respectant les limites fixées. UN وتسمح المعاهدة لكل طرف بأن يحدد لنفسه مكونات وهيكل أسلحته الهجومية الاستراتيجية، استنادا إلى إجمالي الحـد المقرر لعدد هذه الرؤوس الحربية.
    Comptant recevoir, un mois au moins avant la date de l'indépendance, d'autres propositions précises du Secrétaire général au sujet du mandat et de la structure de la Mission qui fera suite à l'ATNUTO après l'indépendance, UN وإذ يتطلع إلى الحصول على مزيد من الاقتراحات المحددة من الأمين العام بشأن ولاية وهيكل بعثة خلف تابعة للأمم المتحدة بعد الاستقلال، قبل موعد الاستقلال بشهر على الأقل،
    Les différents éléments de ce programme sont notamment la sélection du personnel, la définition des charges et de la structure de gestion au niveau moyen et supérieur, la description des fonctions par poste, la promotion et les possibilités de formation. UN ومن مكونات هذا البرنامج اختيار الموظفين، ومهام وهيكل القيادات المتوسطة والعليا، والمهام حسب الوظيفة، والترقيات، وفرص التدريب.
    Au cours de la période examinée, le développement des capacités et de la structure de l'administration publique du Timor-Leste s'est poursuivi. UN 11 - واصلت قدرة وهيكل الإدارة العامة في تيمور - ليشتي إحراز تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Division de statistique de l'ONU a établi en avril 2003 une ébauche provisoire annotée de la publication qui a permis aux experts de commencer à débattre du contenu et de la structure de celle-ci. UN الموجز المشروح 7 - أعدت الشعبة الإحصائية في نيسان/أبريل 2003 موجزا مشروحا استخدم كأساس لفتح باب المناقشة فيما بين الخبراء بشأن محتوى المنشور وهيكله.
    À la fin de l'année 2005, des consultants extérieurs ont effectué une étude détaillée des effectifs et de la structure de la MONUC. UN في نهاية عام 2005، أجرى خبراء استشاريون استعراضا شاملا لقوام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهيكلها التنظيمي.
    Il a en outre lancé un examen approfondi de la gestion et de la structure de tous les autres éléments qui, au sein du Secrétariat, jouent un rôle dans les opérations de paix, ainsi que de leurs processus de recrutement et des relations qu'ils entretiennent entre eux. UN في الوقت نفسه، تجري الإدارة مراجعة شاملة لإدارة جميع العناصر ذات الصلة داخل الأمانة العامة التي تقوم بدور في عمليات السلام ولهيكل هذه العناصر وعمليات التوظيف فيها والعلاقات فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more