"et de la sylviculture" - Translation from French to Arabic

    • والحراجة
        
    • والأحراج
        
    Croissance durable dans les domaines de l'agriculture, de l'eau et de la sylviculture UN نمو مستدام في مجالات الزراعة والمياه والحراجة
    Ouvriers qualifiйs de l'agriculture, de la pкche et de la sylviculture UN العمال المهرة في مجالات الزراعة والحراجة والصيد
    Ministre de la protection de l'environnement, des ressources naturelles et de la sylviculture UN وزير حماية البيئة والموارد الطبيعية والحراجة
    Les pauvres vivant en milieu rural sont, à de nombreux égards, tributaires des forêts et de la sylviculture. UN إذ يعتمد فقراء الريف في العالم، بطرقٍ عديدة، على الغابات والحراجة.
    Le rôle des forêts et de la sylviculture pour la production d'énergie augmente. UN وهناك نمو مطرد في أهمية دور الغابات والأحراج في مجال الطاقة.
    Nous avons inclus les secteurs difficiles de l'agriculture et de la sylviculture. UN ونحن ندرج في هذه الخطة قطاعي الزراعة والحراجة الأكثر صعوبة.
    Afin de promouvoir la sécurité alimentaire et les possibilités d’emploi, d’importantes contributions ont été faites pour augmenter le rendement de l’agriculture, de la pêche et de la sylviculture, mettant en relief l’importance des missions d’évaluation au stade de la formulation des projets. UN وتعزيزا لﻷمن الغذائي وفرص العمل، بذلت مساهمات كبيرة لتحسين انتاج الزراعة وتربية اﻷسماك والحراجة مع التشديد على أهمية بعثات التقييم في مرحلة وضع المشاريع.
    Ces réformes structurelles visent surtout à développer le secteur agricole, à diversifier les exportations, à renforcer le rôle des pêcheries et de la sylviculture, à améliorer et à rationaliser la fonction publique, à augmenter le rendement du secteur énergétique, etc. UN ولا تزال هذه اﻹصلاحات الهيكلية تشدد على إصلاح وتطوير القطاع الزراعي، وتنويع الصادرات، وتعزيز دور مصائد اﻷسماك والحراجة في تحسين وتبسيط الخدمة المدنية، والزيادة من كفاءة قطاع الطاقة، إلى غير ذلك.
    Les organismes chargés des secteurs de l'environnement, du développement, de l'alimentation, de l'agriculture et de la sylviculture, de l'éducation et des sciences, de la santé, de la culture, de la recherche et de la technologie ainsi que des télécommunications doivent tous être maintenus et développés à Bonn. UN إن كل مجالات السياسة العامة للبيئة والتنمية واﻷغذية والزراعة والحراجة والتعليم والعلم والصحة والثقافة، والبحث والتكنولوجيا والاتصالات سيتم الابقاء عليها وتعزيزها في بون.
    L'objectif est d'accroître le revenu des femmes turques en rationalisant leurs activités dans le domaine de l'agriculture et de la sylviculture, de la production alimentaire et de la nutrition, et d'améliorer ainsi leur situation socio-économique. UN ويهدف المشروع إلى زيادة دخل المرأة التركية عن طريق تحسين الزراعة والحراجة والغذاء والتغذية، معززا بذلك مركزها الاجتماعي والاقتصادي.
    54. La très grande majorité des projets bilatéraux concernant des transferts de technologie sont mis en oeuvre dans le secteur de l'énergie et de la sylviculture. UN ٤٥- إن اﻷغلبية الكبرى من المشاريع الثنائية المرتبطة بنقل التكنولوجيا توجد في قطاعي الطاقة والحراجة.
    Face à de nouveaux besoins dans le domaine des forêts et de la sylviculture il est indispensable d'améliorer les compétence et les capacités techniques. UN 56 - وتدعو الاحتياجات الجديدة والناشئة المتعلقة بالغابات والحراجة إلى تحسين المهارات والقدرات التكنولوجية.
    La part de l'agriculture, de la chasse et de la sylviculture dans le PIB n'a cessé de se réduire entre 1989 et 1998. UN وانخفض نصيب الزراعة والصيد والحراجة من الناتج المحلي الإجمالي بصورة تدريجية في الفترة 1989-1998.
    Sa compétence dans le domaine de l'agriculture, de la pêche et de la sylviculture est essentielle aux interventions d'urgence et aux efforts de relèvement. UN وتعتبر خبرات الفاو في مجالات الفلاحة والماشية ومصائد الأسماك والحراجة بالغة الأهمية في جهود مواجهة حالات الطوارئ وأعمال التأهيل.
    Ce conflit a entraîné le déplacement de nombreux ruraux qui tiraient leur subsistance de petites exploitations agricoles et de la sylviculture et ont ainsi perdu ces moyens de subsistance. UN وبسبب هذا الصراع، شُرِّد عدد كبير من سكان الريف الذين كانوا يعتمدون في السابق على المشاريع الزراعية الصغرى والحراجة لكسب رزقهم.
    Un projet de loi était en cours d'élaboration et des négociations actives étaient menées entre le Ministère de la justice, le Ministère de l'agriculture et de la sylviculture et le Parlement sami, qui doit être associé à ces négociations. UN ويجري الإعداد لمشروع قانون حكومي وتدور مفاوضات نشطة بين وزارة العدل ووزارة الزراعة والحراجة والبرلمان الصامي الذي يعد شريكاً لا غنى عنه في مثل هذه المفاوضات.
    Il a déclaré en outre qu'un projet de loi était en cours d'élaboration et que des négociations actives étaient menées entre le Ministère de la justice, le Ministère de l'agriculture et de la sylviculture et le Parlement sami, qui devaient être associés à ces négociations. UN وذكر الوفد كذلك أن مشروع قانون الحكومة قيد الإعداد وأنه تجري مفاوضات نشيطة بين وزارة العدل ووزارة الزراعة والحراجة وبرلمان سامي، الذي يعد شريكاً ضرورياً في المفاوضات.
    Un projet de loi était en cours d'élaboration et des négociations actives étaient menées entre le Ministère de la justice, le Ministère de l'agriculture et de la sylviculture et le Parlement sami, qui doit être associé à ces négociations. UN ويجري الإعداد لمشروع قانون حكومي وتدور مفاوضات نشطة بين وزارة العدل ووزارة الزراعة والحراجة والبرلمان الصامي الذي يعد شريكاً لا غنى عنه في مثل هذه المفاوضات.
    En 1999, les ouragans ont été relativement violents ce qui a eu des conséquences sur les secteurs de l'agriculture, de la pêche, et de la sylviculture des pays de la CARICOM. UN 65 - وكان موسم الأعاصير في عام 1999 ناشطا نسبيا وترك آثاره على قطاعات الزراعة ومصائد الأسماك والأحراج في بلدان الجماعة الكاريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more