"et de la technologie nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • والتكنولوجيا النووية
        
    Accord entre la Direction nationale de l'énergie et de la technologie nucléaire et la Direction nationale des douanes UN الاتفاق المبرم بين المكتب الوطني للطاقة والتكنولوجيا النووية والإدارة الوطنية للجمارك
    Un accord de la Direction nationale de l'énergie et de la technologie nucléaire (DINETEN) avec la Direction nationale des douanes est en cours d'adoption. UN أُبرم اتفاق بين المكتب الوطني للطاقة والتكنولوجيا النووية وإدارة الجمارك، وهو في مرحلة التصديق.
    La Commission de l'énergie atomique du Pakistan contribue de façon cruciale à l'application de la science et de la technologie nucléaire dans le secteur de la santé humaine. UN وتضطلع لجنة باكستان للطاقة الذرية بدور حيوي في تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية في قطاع الصحة البشرية.
    Les efforts internationaux de contrôle jouent également un rôle décisif pour arrêter la prolifération du matériel, de l'équipement et de la technologie nucléaire. UN وضوابط التصدير الدولية أداة رئيسية أيضا في وقف انتشار المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية.
    Dans ce contexte, la CARICOM apporte son plein appui au travail de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui exerce une fonction importante dans la prévention de la prolifération des armes nucléaires et de la technologie nucléaire. UN وفي هذا السياق، تؤيد الجماعة الكاريبية تأييداً كاملاً عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تضطلع بدور هام في منع انتشار الأسلحة النووية والتكنولوجيا النووية.
    Le Nigéria a signé l'Accord régional de coopération pour l'Afrique sur la recherche, le développement et la formation dans le domaine de la science et de la technologie nucléaire, qui contient des dispositions concernant la coopération avec l'AIEA. UN وقد وقعت نيجيريا على الاتفاق الإقليمي الأفريقي للتعاون في مجال البحوث والتطوير والتدريب المتصل بالعلوم والتكنولوجيا النووية وهو اتفاق يتضمن ترتيبات للتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Nigéria a signé l'Accord régional de coopération pour l'Afrique sur la recherche, le développement et la formation dans le domaine de la science et de la technologie nucléaire, qui contient des dispositions concernant la coopération avec l'AIEA. UN وقد وقعت نيجيريا على الاتفاق الإقليمي الأفريقي للتعاون في مجال البحوث والتطوير والتدريب المتصل بالعلوم والتكنولوجيا النووية وهو اتفاق يتضمن ترتيبات للتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans la perspective des activités qui auront lieu en 2005, la Direction nationale de l'énergie et de la technologie nucléaire a organisé pour les agents des douanes un cours de formation théorique et pratique. UN وتمهيدا لهذه الأنشطة، التي ستجري في عام 2005، نظم المكتب الوطني للطاقة والتكنولوجيا النووية دورة تدريبية نظرية وعملية من أجل موظفي الجمارك.
    Un traité à durée illimitée offrirait de nouvelles garanties de stabilité et de sécurité internationales, et, aux termes du régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), permettrait de poursuivre le commerce et la coopération internationales en vue des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et de la technologie nucléaire. UN ويمكن لمعاهدة غير محدودة اﻷجل أن توفر ضمانات إضافية للاستقرار واﻷمن الدوليين، وتسمح في ظل نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية باستمرار التجارة والتعاون الدوليين في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتكنولوجيا النووية.
    Le continent africain a largement réussi à élaborer une approche commune en matière d'utilisation de la science nucléaire à des fins pacifiques, grâce aux activités de l'Accord régional de coopération pour l'Afrique sur la recherche, le développement et la formation dans le domaine de la science et de la technologie nucléaire (AFRA). UN ونجحت القارة الأفريقية إلى حد كبير في وضع نهج مشترك في مجال استخدام العلم النووي لأغراض سلمية، بفضل أنشطة الاتفاق الإقليمي للتعاون الأفريقي في مجال البحوث والتنمية والتدريب في ميدان العلم والتكنولوجيا النووية.
    À cet égard, le Groupe des États non alignés parties au Traité reconnaît le rôle important et fondamental de l'AIEA, qui apporte son aide, notamment aux pays en développement parties au Traité, en matière de planification et d'usage de la science et de la technologie nucléaire. UN 5 - وفي هذا السياق، تُقر مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة بالدور الرئيسي والهام الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف، وخاصة الدول النامية منها، من أجل التخطيط لإتاحة العلوم والتكنولوجيا النووية واستخدامها.
    Le continent africain a largement réussi à élaborer une approche commune en matière d'utilisation de la science nucléaire à des fins pacifiques, grâce aux activités de l'Accord régional de coopération pour l'Afrique sur la recherche, le développement et la formation dans le domaine de la science et de la technologie nucléaire (AFRA). UN ونجحت القارة الأفريقية إلى حد كبير في وضع نهج مشترك في مجال استخدام العلم النووي لأغراض سلمية، بفضل أنشطة الاتفاق الإقليمي للتعاون الأفريقي في مجال البحوث والتنمية والتدريب في ميدان العلم والتكنولوجيا النووية.
    À cet égard, le Groupe des États non alignés parties au Traité reconnaît le rôle important et fondamental de l'AIEA, qui apporte son aide, notamment aux pays en développement parties au Traité, en matière de planification et d'usage de la science et de la technologie nucléaire. UN 5 - وفي هذا السياق، تقر مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة بالدور الرئيسي والهام الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف، وخاصة الدول النامية منها، من أجل التخطيط لإتاحة العلوم والتكنولوجيا النووية واستخدامها.
    À cet égard, le Groupe des États non alignés parties au Traité reconnaît le rôle important et fondamental de l'AIEA, qui apporte son aide, notamment aux pays en développement parties au Traité, en matière de planification et d'usage de la science et de la technologie nucléaire. UN 5 - وفي هذا السياق، تقر مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة بالدور الرئيسي والهام الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقديم المساعدة، وخاصة للدول النامية منها الأطراف في المعاهدة، من أجل التخطيط لإتاحة العلوم والتكنولوجيا النووية واستخدامها.
    Le Parlement a adopté en avril 2010 une nouvelle stratégie de sécurité nationale qui définit les activités illicites dans les domaines des armes classiques, des armes de destruction massive et de la technologie nucléaire comme les plus grandes menaces à la paix et à la sécurité internationales ainsi qu'à la sécurité nationale. UN وفي نيسان/أبريل 2010، أقر البرلمان استراتيجية الأمن الوطني الجديدة لجمهورية سلوفينيا، وهي التي تصنف الأنشطة غير المشروعة في مجالات الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيا النووية بوصفها التهديدات الكبرى التي تحدق بالسلام والاستقرار الدوليين وبالأمن الوطني أيضا.
    Il prévoit que l'importation, l'exportation et le transit des matières radioactives et nucléaires dans le pays sont subordonnés à l'autorisation de l'autorité responsable (Direction nationale de l'énergie et de la technologie nucléaire). UN ومما ينص عليه ضرورة استصدار شهادة مسبقة من سلطة تنظيم الشؤون النووية (المكتب الوطني للطاقة والتكنولوجيا النووية) لاستيراد وتصدير المواد المشعة ونقلها عبر البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more