"et de la terminologie" - Translation from French to Arabic

    • والمصطلحات
        
    • ومواءمة المصطلحات
        
    • ومصطلحات
        
    Des crédits sont prévus au titre de ce sous-programme pour les six sections linguistiques et le Groupe des références et de la terminologie. UN ويقترح تخصيص اعتماد في إطار هذا البرنامج الفرعي لست وحدات لغوية ووحدة للمراجع والمصطلحات.
    Projet devant permettre d'obtenir des gains d'efficacité grâce à l'intégration complète du système d'acheminement électronique de la documentation dans les secteurs des références et de la terminologie. UN زيادة الكفاءة عن طريق الدمج الكامل لتدفق الوثائق في مجالي المراجع والمصطلحات.
    Le PNUD tiendrait compte des commentaires formulés lors de la séance en cours et des réunions informelles au sujet des indicateurs et de la terminologie, de façon à assurer une pleine harmonisation avec les textes des accords internationaux. UN وسيأخذ البرنامج اﻹنمائي في الاعتبار التعليقات التي أبديت في هذا الاجتماع وفي الدورات غير الرسمية بشأن المؤشرات والمصطلحات لكفالة الاتساق التام مع نصوص الاتفاقات الدولية.
    Le PNUD tiendrait compte des commentaires formulés lors de la séance en cours et des réunions informelles au sujet des indicateurs et de la terminologie, de façon à assurer une pleine harmonisation avec les textes des accords internationaux. UN وسيأخذ البرنامج الإنمائي في الاعتبار التعليقات التي أبديت في هذا الاجتماع وفي الدورات غير الرسمية بشأن المؤشرات والمصطلحات لكفالة الاتساق التام مع نصوص الاتفاقات الدولية.
    Les progrès ont été considérables dans un certain nombre de domaines, tels que l'harmonisation des cycles de programmation et de la terminologie de base des activités de développement du système des Nations Unies. UN وتم إحراز تقدم ملموس في العمل في عدد من المجالات مثل مواءمة الدورات البرنامجية ومواءمة المصطلحات اﻷساسية في اﻷنشطة الانمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La nature de leur travail les expose à un flux constant d'expériences nouvelles, du fait de l'évolution des disciplines et de la terminologie, qui suppose une grande faculté d'adaptation. UN فطبيعة عمل المكتبات تعرض الموظفين إلى تيار دائب من التجارب الجديدة التي تشمل اختصاصات ومصطلحات دائبة التطور وتتطلب التكييف والتعديل.
    Des moyens de favoriser la cohérence des divers éléments contenus dans les évaluations régionales et mondiales, notamment l'harmonisation des indicateurs, des concepts et de la terminologie, y seront présentés. UN وستنعكس نُهج تعزيز الاتساق لمجموعة متنوعة من عناصر التقييمات الإقليمية والعالمية، بما في ذلك المواءمة بين المؤشرات والمفاهيم والمصطلحات.
    Elle dépend dans une large mesure de la qualité des définitions des concepts, des populations ciblées, des variables et de la terminologie qui sous-tendent les données, et de celle des informations qui précisent les limites éventuelles de ces dernières. UN والتعريفات الوافية للمفاهيم والسكان المستهدفين والمتغيرات والمصطلحات الكامنة وراء البيانات والمعلومات التي تصف أوجه القصور المحتملة في البيانات هي التي تحدد بشكل كبير مدى القدرة على التفسير.
    Il importe donc de comprendre le contexte dans lequel la question est posée, car elle devra être interprétée à la lumière des dispositions et de la terminologie employée dans la langue juridique et le cadre législatif sud-africains. UN وعليه من الأهمية بمكان فهم السياق الذي يوجه فيه هذا السؤال، نظرا لأن السؤال بحاجة إلى تفسير في إطار الأحكام والمصطلحات المستخدمة في مسرد المصطلحات القانونية في جنوب أفريقيا والإطار التشريعي فيها.
    Toutefois, des difficultés subsistent pour ce qui est de l'utilisation des concepts agréés et de la terminologie de la planification et de la gestion axées sur les résultats ainsi que de la formulation d'objectifs annuels bien définis. UN غير أنه ما زالت ثمة تحديات ماثلة في استخدام المفاهيم والمصطلحات المتفق عليها في التخطيط والإدارة القائمين على تحقيق النتائج وفي تحديد أهداف سنوية مرسومة بإحكام.
    Les méthodes appliquées par celles—ci pour donner une estimation des activités ont varié en raison d'un certain nombre de facteurs, dont le manque de données nationales et/ou l'imprécision des définitions et de la terminologie utilisées dans les directives FCCC. UN وتغيرت الطرق التي استخدمتها اﻷطراف لتقدير اﻷنشطة في هذه المجالات بسبب عدد من العوامل يشمل نقص البيانات الوطنية و/أو عدم وضوح التعاريف والمصطلحات في المبادئ التوجيهية.
    La coordination et la rationalisation de la collecte de données et de l’établissement de rapports, ainsi que l’harmonisation des concepts et de la terminologie au niveau international permettraient d’améliorer l’efficacité et la rentabilité des opérations et faciliteraient les évaluations nationales, écorégionales, régionales et mondiales. UN وسيسفر التنسيق وتبسيط جمع البيانات وتقديم التقارير عنها، فضلا عن مواءمة المفاهيم والمصطلحات على الصعيد الدولي عن عمليات فعالة من حيث التكاليف وذات كفاءة ويتيح فرصا ﻹجراء عمليات تقييم وطنية وإقليمية بيئية وإقليمية وعالمية.
    d) Examiner la pertinence et la clarté des différentes questions posées et de la terminologie utilisée pour le contrôle des drogues; UN )د( إستعراض صلة ووضوح فرادى اﻷسئلة المطروحة والمصطلحات المستخدمة بشأن مراقبة العقاقير المخدرة ؛
    Groupe des références et de la terminologie UN وحدة المراجع والمصطلحات
    a Un poste supplémentaire de la classe P-3 est cédé temporairement pour le Chef du Groupe des références et de la terminologie. UN )أ( هناك موظف واحد اضافي برتبة ف-٣ معار لمنصب رئيس وحدة المراجع والمصطلحات.
    26E.97 Les ressources prévues au titre du présent sous-programme concernent le Bureau du Chef du Service de traduction et d'édition, les six sections de traduction, le Groupe de la traduction contractuelle et le Groupe de références et de la terminologie, qui relèvent tous du Service. UN ٦٢ هاء - ٧٩ أدرج مبلغ تحت هذا البرنامج الفرعي لمكتب رئيس دائرة الترجمة التحريرية والتحرير التي تشمل أقسام الترجمة الستة ووحدة الترجمة التحريرية التعاقدية، وقسم المراجع والمصطلحات.
    26E.97 Les ressources prévues au titre du présent sous-programme concernent le Bureau du Chef du Service de traduction et d'édition, les six sections de traduction, le Groupe de la traduction contractuelle et le Groupe de références et de la terminologie, qui relèvent tous du Service. UN ٦٢ هاء - ٧٩ أدرج مبلغ تحت هذا البرنامج الفرعي لمكتب رئيس دائرة الترجمة التحريرية والتحرير التي تشمل أقسام الترجمة الستة ووحدة الترجمة التحريرية التعاقدية، وقسم المراجع والمصطلحات.
    Il se félicite d'ailleurs des questions posées par les délégations à cet égard, car il y voit une marque d'intérêt pour les efforts déployés par le Secrétariat qui, après une phase de redéfinition des concepts et de la terminologie, a commencé à prendre des initiatives concrètes. UN كما أعرب عن اغتباطه لﻷسئلة التي طرحتها الوفود بهذا الشأن، ﻷنه يرى فيها دليلا على الاهتمام بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام الذي شرع في اتخاذ تدابير ملموسة، بعد مرحلة تمت فيها إعادة تحديد المفاهيم والمصطلحات.
    A. Harmonisation des concepts et de la terminologie 62 - 63 19 UN مواءمة المفاهيم والمصطلحات
    A. Harmonisation des définitions et de la terminologie UN ألف - المواءمة بين المفاهيم والمصطلحات
    Les progrès ont été considérables dans un certain nombre de domaines, tels que l'harmonisation des cycles de programmation et de la terminologie de base des activités de développement du système des Nations Unies. UN وتم إحراز تقدم ملموس في العمل في عدد من المجالات مثل مواءمة الدورات البرنامجية ومواءمة المصطلحات اﻷساسية في اﻷنشطة الانمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    À propos de l'harmonisation des procédures, l'UNICEF souhaitait aller au-delà de l'harmonisation de la présentation du budget et de la terminologie budgétaire, qui avait été menée à bien un an plus tôt. UN 119 - وفيما يتعلق بإجراءات المواءمة، تعمل اليونيسيف على أن تتجاوز ما حققته في مجال مواءمة أشكال ومصطلحات الميزانية، وقد انتهت من إنجازه منذ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more