"et de la vie privée" - Translation from French to Arabic

    • والحياة الخاصة
        
    • والخصوصية
        
    • ومتطلبات الخصوصية
        
    • وخصوصية
        
    • وفي الحياة الخاصة
        
    • وخصوصيتهم
        
    Ces mesures générales doivent contribuer à prévenir les ingérences abusives dans le droit de l'enfant d'être pris en charge par ses parents et dans le droit à la protection de la famille et de la vie privée. UN وينبغي أن تمنع هذه التدابير العامة التدخل غير المعقول في حق الطفل في رعاية والديه والحق في حماية الأسرة والحياة الخاصة.
    La Cour européenne des droits de l'homme a souvent eu à traiter la délicate question du droit au respect de la vie familiale et de la vie privée. UN وقد تناولت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مرارا وتكرارا القضية الحساسة لحق احترام الحياة الأسرية والحياة الخاصة.
    Le débat relatif à cette mesure a été lancé en 2010 par le Comité du Conseil pour la conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée et familiale. UN وقد بدأت اللجنة المعنية بالتوفيق بين العمل والحياة الخاصة والحياة الأسرية مناقشة مسألة العمل بحساب الوقت في عام 2010.
    Le FNUAP, dans le cadre de ses activités de soutien, offre une formation aux prestataires de services de santé pour les aider à mieux comprendre les adolescents, à mieux communiquer avec eux et à leur proposer des services correspondant à leurs besoins, notamment pour ce qui est du respect de la confidentialité et de la vie privée et en ce qui concerne les horaires de consultation. UN والدعم المقدم من الصندوق يوفر التدريب من أجل تعميق فهم مقدمي الخدمات الصحية وتحسين مهاراتهم المتعلقة بالاتصال، والخدمات التي تفي باحتياجات المراهقين، بما في ذلك السرية والخصوصية والساعات المناسبة.
    Les divergences qui existent actuellement aussi bien entre les instruments que les régions traduisent des différences juridiques et constitutionnelles sous-jacentes, y compris des conceptions différentes des droits et de la vie privée. V. Incrimination UN والحال أنَّ التباين يعتري الصكوك والمناطق بسبب الاختلافات القانونية والدستورية فيها، بما في ذلك ما يسود فيها من مفاهيم مختلفة بشأن الحقوق والخصوصية.
    Tous les équipements et services doivent être de qualité suffisante, culturellement adaptés et respectueux de la parité entre les sexes, du mode de vie et de la vie privée. UN ويجب أن تكون جميع مرافق وخدمات الماء ذات نوعية كافية ومناسبة ثقافياً وأن تراعي حاجات الجنسين ودورة الحياة ومتطلبات الخصوصية.
    Le cadre juridique actuel prévoit la protection de la dignité et de la vie privée des victimes en fournissant les moyens propres à faciliter les audiences à huis clos. UN والإطار القانوني الراهن يوفر حكماً بحماية كرامة وخصوصية الضحايا بتيسير أجراء المحاكمة في جلسات سرية.
    Un accent particulier est placé sur la conciliation du travail et de la vie privée comme étant cruciale pour assurer l'égalité des chances des hommes comme des femmes. UN ويجري التشديد بصفة خاصة على التوفيق بين العمل والحياة الخاصة باعتباره أمراً أساسياً لضمان تكافؤ الفرص لكلا الجنسين.
    Conciliation du travail et de la vie privée et de famille UN التوفيق بين العمل والحياة الخاصة والحياة الأسرية
    Alors que le champ de la liberté d'expression et de la vie privée s'est élargi aux activités numériques, il est essentiel de convenir officiellement de protéger tous les droits de l'homme, y compris le droit à la vie privée, à la fois hors ligne et en ligne. UN ومع توسيع البشر نطاق حرية التعبير والحياة الخاصة على شبكة الإنترنت، من الضروري الاتفاق رسميا على حماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الخصوصية، على شبكة الإنترنت وخارجها على السواء.
    D'autres mesures pourraient être également utiles - par exemple, des mesures visant à favoriser la conciliation de l'activité politique et de la vie privée, ou encore à promouvoir l'organisation de réseaux de femmes. UN وثمة تدابير أخرى يمكن أيضا أن تفيد في هذا الصدد، منها تدابير تهدف إلى التوفيق بين النشاط الحزبي والحياة الخاصة والنهوض بشبكات التواصل بين النساء.
    Son champ d'application est donc limité en fonction du motif de discrimination, tandis que la loi sur l'égalité des sexes s'applique à tous les domaines, à l'exception de la vie de famille et de la vie privée. UN وبالتالي، فإن تحديد نطاق تطبيقه يتوقف على أسباب التمييز، في حين ينطبق قانون المساواة بين الجنسين على جميع المجالات، ما عدا الحياة الأسرية والحياة الخاصة.
    Il s'agit là d'une démarche qui ne porte nullement atteinte à la liberté d'expression ou au respect de la vie privée, et qui permet au contraire d'améliorer le respect des droits et de la vie privée des citoyens sur Internet. UN وهذا النهج لا ينتهك حرية التعبير والخصوصية العامة، وإنما يمهد السبيل لزيادة كفالة حقوق المواطنين وحماية خصوصيتهم على شبكة الإنترنت.
    Les divergences qui existent actuellement aussi bien entre les instruments que les régions traduisent des différences juridiques et constitutionnelles sousjacentes, y compris des conceptions différentes des droits et de la vie privée. UN وإن حالات التباين التي تعتري حالياً الصكوك والمناطق على حد سواء ناشئة عن الاختلافات القانونية والدستورية فيها، بما في ذلك ما يسود فيها من مفاهيم مختلفة بشأن الحقوق والخصوصية.
    Les registres administratifs peuvent être améliorés et une législation adaptée mise en place au niveau des pays afin de garantir l'accès à ces données et de réglementer leur utilisation, dans le plus grand respect de la confidentialité et de la vie privée et avec les précautions de mise en matière de stockage et de diffusion des données. UN ومن الممكن تحسين السجلات الإدارية وسن تشريعات مناسبة على الصعيد القطري تكفل الحصول على تلك البيانات وتنظم استخدامها، مع إيلاء أقصى احترام للسرية والخصوصية والحذر في تخزين البيانات ونشرها.
    Dans cette culture mondiale de la cybersécurité, il importe d'accroître la sécurité et d'assurer la protection des données et de la vie privée, tout en améliorant l'accès et les échanges commerciaux. UN ومن المهم، في إطار هذه الثقافة العالمية للأمن السيبراني، تعزيز الأمن وضمان حماية البيانات والخصوصية مع تعزيز النفاذ والتجارة في الوقت نفسه.
    Cela inclut également le respect de la dignité des droits fondamentaux de ceux qui sont touchés par la maladie et la protection juridique des personnes qui vivent avec le VIH/sida, reconnue par les tribunaux dans le domaine du travail, de la famille, de l'éducation, de la santé et des soins médicaux, de l'accès aux traitements, de la liberté, de la sécurité personnelle et de la vie privée. UN وهو يشمل أيضا احترام كرامة حقوق الإنسان للمصابين بالمرض والحماية القانونية للأشخاص المصابين بالإيدز، التي تقر بها المحاكم في مجال العمل، والأسرة، والتعليم، والسلامة والخصوصية.
    Tous les équipements et services doivent être de qualité suffisante, culturellement adaptés et respectueux de la parité entre les sexes, du cycle de vie et de la vie privée. UN ويجب أن تكون جميع مرافق وخدمات الماء ذات نوعية كافية ومناسبة ثقافياً وأن تراعي حاجات الجنسين ودورة الحياة ومتطلبات الخصوصية.
    Tous les équipements et services doivent être de qualité suffisante, culturellement adaptés et respectueux de la parité entre les sexes, du cycle de vie et de la vie privée. UN ويجب أن تكون جميع مرافق وخدمات الماء ذات نوعية كافية ومناسبة ثقافياً وأن تراعي حاجات الجنسين ودورة الحياة ومتطلبات الخصوصية.
    La radio et la télévision sont également réglementées par une loi spécifique qui garantit l'impartialité, le droit à l'information, le respect des opinions politiques, des convictions religieuses, de la personnalité, de la dignité et de la vie privée des individus également. UN كما يُنظَّم نشاط الإذاعة والتلفزيون بقانون خاص يضمن النزاهة والحق في المعلومات واحترام الآراء السياسية والمعتقدات الدينية، والشخصية، والكرامة، وخصوصية الفرد.
    t) Droit à l'inviolabilité du domicile et de la vie privée et familiale (art. 9); UN (ر) الحق في حرمة الإقامة، وفي الحياة الخاصة والعائلية (المادة 9)؛
    Certains États assurent maintenant une meilleure protection de l'identité et de la vie privée des victimes (Canada et Liechtenstein). UN وتكفل بعض الدول حاليا المزيد من الحماية لهوية الضحايا وخصوصيتهم (كندا وليختنشتاين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more