"et de la zone économique" - Translation from French to Arabic

    • والمنطقة الاقتصادية
        
    Ce service contribue également à assurer la sécurité de la navigation maritime nationale dans les limites des eaux territoriales et de la zone économique du Turkménistan, et à mener des opérations antiterroristes. UN وتشارك الدائرة الحكومية لحراسة الحدود أيضاً في كفالة أمن صناعة الملاحة البحرية الوطنية داخل المياه الإقليمية والمنطقة الاقتصادية لتركمانستان، وتشارك في عمليات مكافحة الإرهاب.
    La Convention englobe plusieurs concepts nouveaux, tels que ceux du patrimoine commun de l'humanité et de la zone économique exclusive, jusqu'alors absents du corpus du droit international de la mer. UN وتنطوي الاتفاقية على عدة مفاهيم جديدة من قبيل تراث البشرية المشترك والمنطقة الاقتصادية الخالصة، وهذه مفاهيم لم تكن معروفة فيما سبق في كامل مجموعة قوانين القانون الدولي للبحار.
    Pourtant, aucun accord sur le tracé des limites extérieures du plateau continental et de la zone économique exclusive n'a jamais été conclu entre le Japon et la Fédération de Russie. UN إلا أنه لا يوجد على الإطلاق أي اتفاق بشأن تعيين حدود الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة بين اليابان والاتحاد الروسي.
    Cette position défie toute la documentation, ainsi que les faits et réalités historiques, démographiques et juridiques, qui prouvent que les trois îles appartiennent au territoire des Émirats arabes unis et relèvent de sa souveraineté nationale, et qu'elles font également partie du plateau continental, de l'espace aérien et de la zone économique exclusive des Émirats. UN ونحن نعتبر هذا الموقف مخالفة لكافة الحقائق والمستندات والوقائع التاريخية والقانونية والديمغرافية التي تثبت أن هذه الجزر الثلاث هي جزء لا يتجزأ من أراضي دولة الإمارات العربية المتحدة وسيادتها الوطنية وإقليمها الجوي وجرفها القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة بها غير قابلة للتجزئة أو الانتقاص.
    En particulier, si le segment 8-9 venait à s'appliquer, des étendues de mers qui sont considérées comme faisant partie de la mer territoriale et de la zone économique exclusive du Costa Rica deviendraient des eaux intérieures nicaraguayennes. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الجزء 8-9 من شأنه تحويل المياه التي تعتبر من البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكوستاريكا إلى مياه داخلية لنيكاراغوا.
    a) De rappeler le Barbaros Hayreddin Paşa de la mer territoriale et de la zone économique exclusive de la République de Chypre; UN (أ) استدعاء السفينة Hayreddin Barbaros Paşa من البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص؛
    Dans ce décret, estime le Costa Rica, < < le Nicaragua revendique en tant qu'eaux intérieures certains espaces qui font partie de la mer territoriale et de la zone économique exclusive costariciennes dans la mer des Caraïbes > > . UN ٢٠٤ - ووفقا لكوستاريكا، ففي ذلك المرسوم، ' ' تدعي نيكاراغوا بأن مياهها الداخلية تشمل مناطق من البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكوستاريكا في البحر الكاريبي``.
    b) Une ligne indiquant les limites extérieures du plateau continental et de la zone économique exclusive a été tracée de manière unilatérale par la Fédération de Russie au large de Hokkaido et des quatre îles. UN (ب) قام الاتحاد الروسي، من جانب واحد، برسم خط يبين الحدود الخارجية للجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة في المياه الساحلية لهوكايدو والجزر الأربع.
    M. Sigtryggsson (Islande) dit que l'Islande, qui est membre de l'Association européenne de libre- échange et de la zone économique européenne, s'associe pleinement à la déclaration faite par le représentant des Pays-Bas au nom de l'Union européenne. UN 85 - السيد سيغتريغسون (أيسلندا): قال إن أيسلندا، كعضو في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة والمنطقة الاقتصادية الأوروبية، تؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به مندوب هولندا باسم الاتحاد الأوروبي.
    e) Définition du statut et du régime et protection des frontières nationales, définition du statut et protection des eaux territoriales, de l'espace aérien, du plateau continental et de la zone économique exclusive; UN )ﻫ( تحدد مركز الحدود الوطنية والنظام المتعلق بها وتكفل حمايتها، وتحدد مركز المياه اﻹقليمية والمجال الجوي والجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة وتكفل حمايتها؛
    < < Statut juridique de l'espace aérien situé au-dessus de la mer territoriale et de la zone économique exclusive > > , Revue de l'Université Hallym, vol. 8 (décembre 1990), p. 361 à 384 (en coréen) UN - ' الوضع القانوني للمجال الجوي فوق البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة`، مجلة هاليم، المجلد 8 (كانون الأول/ديسمبر 1990)، الصفحات 361-384. (بالكورية)
    a) Bahamas. La loi de 1993 sur la juridiction maritime et les eaux archipélagiques des Bahamas, entrée en vigueur le 4 janvier 1996, traite des eaux archipélagiques, des eaux intérieures, de la mer territoriale, du passage inoffensif et de la zone économique exclusive. UN )أ( جزر البهاما: يشمل قانون المياه اﻷرخبيلية والولاية القضائية البحرية الذي سنته جزر البهاما في عام ١٩٩٣ وبدأ نفاذه في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، المياه اﻷرخبيلية، والمياه الداخلية، والبحر اﻹقليمي، والمرور البريء، والمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    24 avril 2002 : Conformément à la politique en vigueur de l'Union européenne, le Conseil des ministres décide, par sa décision 55.540, que l'obligation pour tous les passagers arrivant à Chypre de faire viser leur passeport ne s'appliquera pas aux citoyens de pays membres de l'Union européenne et de la zone économique européenne. UN - 24/4/2002: وفقا لسياسة الاتحاد الأوروبي المعمول بها في الوقت الراهن، عدل مجلس الوزراء، بموجب القرار 55-540، بعض عناصر التدابير التقييدية المتعلقة بفحص جوازات السفر (وختمها على وجه التحديد) فيما يتصل بكافة المسافرين، وذلك لاستبعاد مواطني الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    s) Accord entre la Norvège et le Danemark relatif à la délimitation du plateau continental dans la zone située entre la Norvège et les îles Féroé ainsi qu'à la délimitation entre la zone de pêche située à proximité des îles Féroé et de la zone économique norvégienne, en date du 15 juin 1979; UN (ق) اتفاق بين النرويج والدانمرك يتصل بتعيين حدود الجرف القاري في المنطقة الواقعة بين النرويج وجزر فارو وبالحدود بين منطقة مصائد الأسماك في جزر فارو والمنطقة الاقتصادية النرويجية، 15 حزيران/يونيه 1979؛
    Rappelant également que les détroits sont situés dans la mer territoriale de l'Indonésie, de la Malaisie et de Singapour et font partie du plateau continental et de la zone économique exclusive de la Malaisie et de l'Indonésie et qu'ils sont utilisés pour la navigation internationale telle que définie dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (ci-après dénommée la < < Convention > > ), UN وإذ يشير أيضا إلى أن المضيقين يقعان داخل البحر الإقليمي لإندونيسيا وسنغافورة وماليزيا وداخل الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لماليزيا وإندونيسيا، وهما مضيقان يستعملان للملاحة الدولية على النحو المحدد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (يُشار إليها فيما يلي بـ " الاتفاقية " )،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more