Il faudrait régulièrement actualiser le fichier d'experts et de laboratoires pour qu'il reste utile. | UN | وينبغي تحديث قائمة الخبراء والمختبرات بانتظام من أجل الحفاظ على وجاهتها. |
Plus de 70 scientifiques appartenant à un large éventail d'institutions universitaires, de sociétés savantes et de laboratoires publics y ont participé. | UN | وحضر الاجتماع أزيد من 70 عالماً ينتمون إلى طائفة من المؤسسات الأكاديمية، والجمعيات العلمية والمختبرات الحكومية. |
:: Coordination de l'intervention des équipes d'identification des victimes de catastrophes et mise à disposition de son vaste réseau international de spécialistes et de laboratoires. | UN | :: التنسيق في التصدي للكوارث من خلال شبكة واسعة من الخبراء الدوليين والمختبرات الدولية. |
La récente découverte de substances toxiques et de laboratoires clandestins dans certaines villes de notre pays illustre la gravité de la situation. | UN | ومما يدل على خطورة الحالة، اكتشافنا مؤخرا في بعض مدن بلدنا لمواد سامة ومختبرات سرية. |
Développer l'infrastructure permettant de compenser le manque d'organismes d'accréditation et de laboratoires agréés et de référence capables d'échantillonner des matrices environnementales et humaines et des denrées alimentaires. | UN | إنشاء بنية أساسية لكي تعوض النقص في هيئات الإعتماد والمختيرات المعتمدة والمرجعية بقدرات لإختبار المصفوفتين البيئية والبشرية والمواد الغذائية. |
Lorsque la maladie survient à proximité de centres de recherche et de laboratoires soumis à l'échange de données au titre de la section A; | UN | عندما يحدث المرض بالقرب من مراكز بحوث أو مختبرات تخضع لتبادل البيانات بمقتضى البند ألف؛ |
Le Gouvernement œuvre par ailleurs avec les partenaires internationaux de développement pour augmenter le nombre d'écoles publiques, de salles de classe et de laboratoires destinés aux écoliers. | UN | وقال إن الحكومة تعمل أيضا مع الشركاء الإنمائيين الدوليين على زيادة عدد المدارس العامة وزيادة عدد الفصول والمعامل للأطفال الذين هم في سن الدراسة. |
Cette coopération comprend l'établissement et l'exploitation d'un réseau mondial de stations de surveillance des radionucléides et de laboratoires homologués. | UN | ويشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة عالمية من محطات رصد النويدات المشعة والمختبرات المعتمدة. |
Cette coopération comprend l'établissement et l'exploitation d'un réseau mondial de stations de surveillance des radionucléides et de laboratoires homologués. | UN | ويشمل هذا التعاون إنشاء وتشغيل شبكة عالمية من محطات رصد النويدات المشعة والمختبرات المعتمدة. |
Une liste d'experts et de laboratoires pour les enquêtes sur les allégations d'emploi d'armes chimiques et un annuaire sur les explosions expérimentales nucléaires seront tenus à jour. | UN | وسيجري الاحتفاظ بقائمة مستكملة باﻷسماء المطلوبة من الخبراء والمختبرات ﻷغراض التحقيق في الزعم باستخدام اﻷسلحة الكيميائية، وبسجل سنوي بالمعلومات المتعلقة بالتفجيرات التجريبية النووية. |
Techniciens et professionnels de bureaux et de laboratoires | UN | الفنيون والمهنيون في المكاتب والمختبرات |
— Élaboration du projet de rééquipement d'ateliers et de laboratoires dont bénéficieront 131 établissements d'enseignement pour lequel on est en train de négocier une ligne de crédit avec le Gouvernement espagnol. | UN | إعادة تجهيز مشروع حلقات العمل والمختبرات بالمعدات، الذي سيشمل 131 مؤسسة تعليمية في كل أنحاء القطر والذي يجري التفاوض بشأن خط ائتمان من أجله مع حكومة أسبانيا؛ |
— Locaux à usage de bureaux et de laboratoires, y compris des zones sécurisées; | UN | - أماكن المكاتب والمختبرات بما في ذلك المناطق اﻵمنة؛ |
Elle apporte aux pays un appui technique et financier afin de leur permettre d'améliorer les vaccinations systématiques, de mener des campagnes efficaces contre la rougeole et la rubéole, et de renforcer les réseaux de surveillance et de laboratoires. | UN | ويجري العمل في إطارها مع البلدان لتقديم الدعم التقني والمالي لتحسين التحصين الروتيني، وإجراء حملات ناجحة ضد الحصبة والحصبة الألمانية، وتعزيز شبكات المراقبة والمختبرات. |
Ils doivent en outre, d'urgence, améliorer les équipements éducatifs afin de pouvoir disposer notamment de matériel pédagogique et de manuels scolaires actualisés et de laboratoires répondant aux normes actuelles. | UN | والحاجة الملحة المماثلة التي تواجهها ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة هي تحسين المرافق والتجهيزات التعليمية، بما في ذلك تحديث لوازم التدريس والكتب المدرسية والمختبرات. |
Nombre d'organismes de normalisation et d'accréditation et de laboratoires de métrologie créés et/ou renforcés. | UN | ● عدد الهيئات المعنية بالتوحيد القياسي والاعتماد ومختبرات علم القياس، المنشأة و/أو المعززة. |
Développer l'infrastructure permettant de compenser le manque d'organismes d'accréditation et de laboratoires accrédités et de référence capables d'échantillonner des matrices environnementales et humaines et des denrées alimentaires. | UN | إنشاء بنى تحتية للتعويض عن الإفتقار لهيئات معتمدة ومختبرات معتمدة ومرجعية ذات قدرة على تصنيف المصفوفات البيئية والبشرية والمواد الغذائية. |
Le complexe pédagogique est composé de centres de recherche modernes et de laboratoires de physique, de chimie, de biologie et d'informatique, de trois gymnases et d'une grande zone de loisirs. | UN | ويتكون المجمّع التربوي من مراكز بحث حديثة ومختبرات للفيزياء والكيمياء والبيولوجيا والحاسوب وثلاث قاعات لممارسة الرياضة ومجال كبير للترفيه. |
Développer l'infrastructure permettant de compenser le manque d'organismes d'accréditation et de laboratoires agréés et de référence capables d'échantillonner des matrices environnementales et humaines et des denrées alimentaires. | UN | 228- إنشاء بنية أساسية لكي تعوض النقص في هيئات الاعتماد والمختيرات المعتمدة والمرجعية بقدرات لاختبار المصفوفتين البيئية والبشرية والمواد الغذائية. |
247. Développer l'infrastructure permettant de compenser le manque d'organismes d'accréditation et de laboratoires agréés et de référence capables d'échantillonner des matrices environnementales et humaines et des denrées alimentaires. | UN | 247- إنشاء بنية أساسية لكي تعوض النقص في هيئات الاعتماد والمختيرات المعتمدة والمرجعية بقدرات لاختبار المصفوفتين البيئية والبشرية والمواد الغذائية. |
Lorsque la maladie se produit au voisinage de centres de recherche et de laboratoires soumis à l'échange de données au titre de la section A; | UN | عندما يحدث المرض بالقرب من مراكز بحوث أو مختبرات تخضع لتبادل البيانات بمقتضى البند ألف؛ |
- Lorsque la maladie se produit au voisinage de centres de recherche et de laboratoires soumis à l'échange de données au titre de la section A; | UN | عندما يحدث المرض بالقرب من مراكز بحوث أو مختبرات تخضع لتبادل البيانات بمقتضى البند ألف؛ |
Toutefois, on s’était heurté à des problèmes techniques, dont l’absence de services de vulgarisation et de laboratoires fiables, ainsi que le manque de phytopathologistes expérimentés pour l’identification des pathogènes telluriques et d'entreprises spécialisées pour l’application des produits chimiques de substitution. | UN | ومع ذلك، تمت مواجهة مشاكل تقنية، بما في ذلك عدم وجود خدمات الإرشاد والمعامل التي يعول عليها والنقص في خبراء أمراض النبات لتحديد الأمراض المنقولة عبر التربة، والمقاولين المتخصصين في استخدام المواد الكيميائية البديلة. |