"et de les inclure" - Translation from French to Arabic

    • وإدراجها
        
    La Commission devrait examiner les rapports de ces organes en vue d'évaluer la suite donnée entre autres à ces informations et de les inclure dans les travaux de ces organes. UN وينبغي للجنة أن تدرس تقارير هذه الهيئات لتحديد الاستجابة لها وإدراجها مع غيرها من المعلومات المتعلقة بالجنسين في عملها.
    Je voudrais proposer d'examiner ces questions et de les inclure dans les paragraphes appropriés. UN وأود أن أقترح النظر في هذه النقاط وإدراجها في الفقرات المناسبة.
    Ce dernier continuera de tirer des enseignements de ces évaluations et de les inclure dans la Mémoire institutionnelle concernant les projets (MIP). UN وسيواصل مكتب التقييم استخلاص الدروس من عمليات التقييم هذه وإدراجها في نظام إدارة معلومات البرامج في شكل دروس مستفادة.
    Ce dernier continuera de tirer des enseignements de ces évaluations et de les inclure dans la Mémoire institutionnelle concernant les projets (MIP). UN وسيواصل مكتب التقييم استخلاص الدروس من عمليات التقييم هذه وإدراجها في نظام إدارة معلومات البرامج في شكل دروس مستفادة.
    Si ces données ne sont pas actuellement disponibles, il faut que l'État partie s'efforce de les recueillir et de les inclure dans son prochain rapport. UN وإذا لم تكن تلك البيانات متاحة حاليا، يجب أن تسعى الدولة الطرف جاهدة لجمعها وإدراجها في تقريرها المقبل.
    J'ai été également prié, agissant en consultation selon qu'il conviendrait avec l'Organisation de l'unité africaine et avec les États Membres concernés, d'envisager quelles autres mesures de nature préventive il pourrait être nécessaire de prendre afin d'empêcher que la situation ne se détériore encore, d'élaborer des plans à cet effet et de les inclure dans mon rapport au Conseil. UN وقد طُلب إليﱠ أيضا، أن أقوم بالتشاور حسب الاقتضاء مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع الدول اﻷعضاء المعنية، بالنظر كذلك فيما قد يتعين اتخاذه من خطوات وقائية لتجنب استمرار تدهور الحالة ووضع خطط طوارئ حسب الاقتضاء وإدراجها في تقريري إلى المجلس.
    Saluant l'accord auquel sont parvenus les participants au cours du quatrième tour des pourparlers officiels de paix pour réaffirmer les points de convergence dans les accords progressifs de 1994, 1995 et 1996 et de les inclure dans l'accord final prévu par l'Accord de Tripoli de 1976, UN وإذ ينوه بما اتفق عليه المشاركون في الجولة الرابعة من محادثات السلام الرسمية بشأن تأكيـد جميع نقاط الاتفاق المضـمنة فـي " الاتفاقات المرحلية للسنـوات 1994، و1995، و1996م " وإدراجها فـي " الاتفاق النهائي " المنصوص عليه في " أتفاق طرابلس لعام 1976م؛
    Le programme de travail exécuté a également contribué à améliorer la capacité et l'engagement des États Membres et des instituts régionaux et sous-régionaux, d'étudier les questions de population, d'agriculture et d'environnement de façon intégrée et de les inclure dans leurs activités de recherche et de sensibilisation. UN وبرنامج العمل الذي نُفذ حسَّن أيضا قدرة وعـزم الدول الأعضاء والمعاهد الإقليمية ودون الإقليمية على تحليل شواغل السكان والزراعة والتنمية بوصفها قضايا مترابطة وإدراجها في الأنشطة البحثية لتلك المعاهد وأعمالها في مجال الدعوة.
    - Analyse détaillée du rapport du précédent Groupe d'experts afin d'identifier les pistes concernant les violations des sanctions relatives aux armes et de les inclure dans le programme de travail de l'Instance; UN - إجراء تحليل ضاف لتقرير فريق الخبراء السابق الرامي إلى تعيين الدلائل المتعلقة بانتهاكات الجزاءات المفروضة على الأسلحة وإدراجها في برنامج عمل آلية الرصد.
    5. Prie l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, après examen du bilan de l'utilisation des tableaux visés au paragraphe 2 cidessus, de mettre à jour ces tableaux et de les inclure dans l'annexe à la décision visée au paragraphe 1 cidessus; UN 5- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقوم، بعد النظر في التجارب المكتسبة في استخدام الجداول المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، بتحديث هذه الجداول وإدراجها في مرفق المقرر المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه؛
    e) Ont prié l'ONUDC de recueillir des informations sur les points de contact des États Membres pour les actions de prévention et de lutte visant le trafic de biens culturels, et de les inclure dans le répertoire des autorités nationales compétentes; UN (هـ) طلبا إلى المكتب جمع معلومات عن نقاط الاتصال للدول الأعضاء التي تركز على منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، وإدراجها في دليل السلطات الوطنية المختصة؛
    53. L'évaluation périodique de la mise en œuvre des programmes stratégiques de sensibilisation aux questions de parité permet d'identifier les besoins et responsabilités des fonctionnaires en matière de perfectionnement et de renforcement des capacités et de les inclure dans les plans de carrière personnels. UN 53- يشكل التقييم الدوري لتنفيذ برامج التدريب الاستراتيجية على القضايا الجنسانية والمراعية لها الأساس الذي يمكن التعرف من خلاله على التطوير المقبل للاحتياجات الرئيسية من بناء القدرات ومسؤوليات الموظفين، وإدراجها في خطط التطوير الوظيفي الشخصية.
    94. En ce qui concerne les modifications apportées aux conditions du marché à la suite des discussions, il a été observé que le dossier de sollicitation de la première étape porterait probablement surtout sur les aspects fonctionnels des articles à acquérir et comporterait donc une description assez large, et que la deuxième étape permettrait de préciser les aspects techniques et de les inclure dans la demande d'offres définitives. UN 94- وفيما يتعلق بتغيير شروط الاشتراء نتيجة للمناقشات، لوحظ أنَّ من المرجَّح أن تركّز وثائق الالتماس في المرحلة الأولى على الجوانب الوظيفية للأصناف المراد اشتراؤها، وذلك باستخدام إطار مرجعي رحب، وأنَّ المرحلة الثانية سوف تسمح بصقل الجوانب التقنية وإدراجها في طلب العطاءات النهائية.
    d) Mieux faire comprendre aux gouvernements, et en particulier aux décideurs et aux organismes de planification et d'exécution qu'il importe et qu'il est efficace à long terme d'élaborer des mesures et des stratégies de prévention et de répression de la criminalité, notamment dans les zones urbaines et dans le contexte élargi de la sécurité, et de les inclure dans les plans de développement. UN )د( زيادة الوعي لدى الحكومات، ولا سيما لدى أجهزة تقرير السياسات والتخطيط والتنفيذ، بما لوضع استراتيجيات وتدابير لمنع الجريمة ومكافحتها، وإدراجها في الخطط اﻹنمائية، من أهمية ومن فعالية طويلة اﻷجل، ولا سيما في المناطق الحضرية وفي السياق اﻷشمل لﻷمن العام.
    d) Mieux faire comprendre aux gouvernements, et en particulier aux décideurs et aux organismes de planification et d'exécution qu'il importe et qu'il est efficace à long terme d'élaborer des mesures et des stratégies de prévention et de répression de la criminalité, notamment dans les zones urbaines et dans le contexte élargi de la sécurité, et de les inclure dans les plans de développement. UN )د( زيادة الوعي لدى الحكومات، ولا سيما لدى أجهزة تقرير السياسات والتخطيط والتنفيذ، بما لوضع استراتيجيات وتدابير لمنع الجريمة ومكافحتها، وإدراجها في الخطط اﻹنمائية، من أهمية ومن فعالية طويلة اﻷجل، ولا سيما في المناطق الحضرية وفي السياق اﻷشمل لﻷمن العام.
    d) Mieux faire comprendre aux gouvernements, et en particulier aux décideurs et aux organismes de planification et d'exécution qu'il importe et qu'il est efficace à long terme d'élaborer des mesures et des stratégies de prévention et de répression de la criminalité, notamment dans les zones urbaines et dans le contexte élargi de la sécurité, et de les inclure dans les plans de développement. UN )د( زيادة الوعي لدى الحكومات، ولا سيما لدى أجهزة تقرير السياسات والتخطيط والتنفيذ، بما لوضع استراتيجيات وتدابير لمنع الجريمة ومكافحتها، وإدراجها في الخطط اﻹنمائية، من أهمية ومن فعالية طويلة اﻷجل، ولا سيما في المناطق الحضرية وفي السياق اﻷشمل لﻷمن العام.
    Saluant l'accord auquel sont parvenus les participants au cours du 4ème rounds des pourparlers officiels de paix de réaffirmer les points de convergence des accords progressifs de 1994, 1995et 1996 et de les inclure dans l'accord final prévu dans l'Accord de Tripoli de 1976; UN وإذ ينوه بما اتفق عليه المشاركون في الجولة الرابعة من محادثات السلام الرسمية بشأن تأكيـد جميع نقاط الاتفاق المضـمنة فـي " الاتفاقات المرحلية للسنـوات 1994، و 1995، و 1996م " وإدراجها فـي " الاتفاق النهائي " المنصوص عليه في " أتفاق طرابلس لعام 1976م " ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more