"et de les utiliser" - Translation from French to Arabic

    • واستخدامها
        
    • واستعمال هذه البيانات
        
    5. Capacité de fournir des informations géospatiales (et de les utiliser) UN 5 - القدرة على إيصال المعلومات الجغرافية المكانية واستخدامها
    Il est temps de reconnaître le pouvoir de ces instruments et de les utiliser pour promouvoir la liberté. UN وحان الوقت لإدراك قوة هذه الأدوات واستخدامها للنهوض بالحرّية.
    Là où le financement novateur a fonctionné, il a permis de mobiliser des ressources supplémentaires et de les utiliser avec efficacité. UN وعندما يكون التمويل الابتكاري مجديا فإنه يساعد على توفير موارد إضافية واستخدامها بفعالية.
    Les délégations sont donc priées de bien vouloir conserver les exemplaires reçus tout au long de la session annuelle et de les utiliser pendant les séances. UN ولذا، يرجى من الوفود الاحتفاظ بالنسخ التي توزّع عليها أثناء الدورة السنوية واستخدامها في الاجتماعات.
    Les délégations sont donc priées de bien vouloir conserver les exemplaires reçus tout au long de la session annuelle et de les utiliser pendant les séances. UN ولذلك يرجى من الوفود التكرم بالاحتفاظ بنسخ من الوثائق التي يتسلموها طوال الدورة السنوية واستخدامها أثناء الجلسات.
    Les trafiquants ont donc recours à des procédés divers de blanchiment de capitaux afin de dissimuler l'origine des fonds et de les utiliser par la suite pour effectuer des transactions légales. UN ولذا يلجأ أصحابها إلى عدة أساليب لغسلها لإخفاء مصدرها واستخدامها بعد ذلك في معاملات مشروعة.
    Afin de passer à l'industrialisation durable, il est essentiel d'avoir accès à des techniques de production plus propres et de les utiliser. UN ومن الأهمية بمكان الوصول إلى تكنولوجيات الإنتاج الأكثر نظافة واستخدامها في التقدم نحو تحقيق التصنيع المستدام.
    L'étude exposera ces difficultés et proposera les moyens de mieux collecter les données et de les utiliser pour réagir face à la violence. UN وسوف تبين الدراسة هذه التحديات وستقترح طرقا لتحسين جمع البيانات واستخدامها في صياغة تدابير التصدي للعنف.
    Il importe également de mobiliser des ressources adéquates et de les utiliser de manière efficace et rentable; UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا تعبئة الموارد الكافية واستخدامها بكفاءة وفعالية.
    Il importe également de mobiliser des ressources adéquates et de les utiliser de manière efficace et rentable. UN ومن المهم أيضا تعبئة الموارد الكافية واستخدامها بكفاءة وفعالية؛
    Une fois que les gouvernements nationaux ont adopté les mesures nécessaires à cet égard, il est possible d'accéder aux connaissances traditionnelles et de les utiliser après accord avec leurs détenteurs. UN فإذا نفذت الحكومات الوطنية هذه التدابير سيصبح من الممكن الوصول إلى تلك المعارف واستخدامها بموجب اتفاق مع أصحابها.
    Les délégations sont donc aimablement priées de conserver les exemplaires reçus tout au long de la session annuelle et de les utiliser pendant les séances. UN ولذا يُرجى من الوفود التفضﱡل بالاحتفاظ بالنسخ المتلقاة طوال الدورة السنوية واستخدامها أثناء الاجتماعات.
    Le contenu des notices spéciales a été amélioré, permettant aux autorités chargées du contrôle des frontières de les consulter et de les utiliser plus facilement. UN وقد أُدخِلَت تحسينات على محتوى النشرات الخاصة، مما سهل على مسؤولي مراقبة الحدود الرجوع إليها واستخدامها.
    Il devrait permettre aux pays de recueillir les données en une seule fois et de les utiliser abondamment à des fins diverses. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للبلدان بجمع البيانات مرة واحدة واستخدامها عدة مرات لأغراض مختلفة.
    À cet égard, il s'est vivement opposé à la volonté de politiser les questions relatives aux droits de l'homme et de les utiliser pour s'ingérer dans les affaires intérieures d'autres pays. UN وفي هذا الخصوص، أبدت ميانمار معارضتها القوية لتسييس قضايا حقوق الإنسان واستخدامها للتدخل في شؤون الغير الداخلية.
    La nécessité d'assurer une formation quant à la façon d'y avoir accès et de les utiliser dans les pays en développement a été soulevée lors des débats. UN وقد انبثقت من المناقشات التي دارت أثناء حلقة العمل ضرورة التدريب على الوصول الى تلك البيانات واستخدامها في البلدان النامية.
    Il s'agissait à la fois de s'intéresser au commerce électronique, de pouvoir fixer des objectifs, de maîtriser les techniques et de les utiliser dans un climat de confiance. UN وهناك حاجة إلى أن يهتم الناس بالتجارة اﻹلكترونية وأن يتمكنوا من تحديد أهدافها واﻹلمام بتقنياتها واستخدامها في مناخ تسوده الثقة.
    Le Bélarus a l'intention de reprendre de nombreuses dispositions de ces documents dans ses programmes nationaux de contrôle des drogues et de les utiliser pour améliorer la législation nationale. UN وتعتزم بيلاروس إدماج العديد من أحكام هذه الوثائق في برامجها الوطنية لمكافحة المخدرات واستخدامها لتحسين تشريعاتها الوطنية.
    Le Comité recommande d’établir des prévisions des mouvements de trésorerie et de les utiliser comme un outil de gestion de la trésorerie. UN ٥٠ - ويوصي المجلس بإعداد بيانات التنبؤ بالتدفق النقدي واستخدامها بفعالية كأداة ﻹدارة النقدية.
    La fixation de repères au niveau international sera entreprise durant l'établissement du rapport GEO-6 pour déterminer la manière dont il est possible de référencer les différentes sources de connaissances et de les utiliser lors de l'élaboration des résultats des évaluations. UN وسيجري وضع أسس مقارنة خلال إعداد التقرير السادس من توقعات البيئة العالمية لتوضيح السبل التي يمكن أن يشار فيها إلى المصادر المختلفة للمعرفة واستخدامها في وضع نتائج التقييم.
    Les deux principaux objectifs de ce projet sont de rassembler, sur la base de la série de recensements nationaux de la population et de l'habitation effectués en 1990, des informations individuelles et anonymes permettant des comparaisons internationales et de les utiliser pour étudier la situation économique et sociale des personnes âgées dans certains pays. UN والهدفان الرئيسيان لهذا المشروع هما تجميع مجموعة من البيانات الدقيقة غير الشخصية التي يمكن مقارنتها بين البلدان استنادا إلى جولة عام ١٩٩٠ للتعدادات الوطنية للسكان والمساكن، واستعمال هذه البيانات في دراسة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للمسنين في بلدان مختارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more