"et de leurs partenaires de développement" - Translation from French to Arabic

    • وشركائها في التنمية
        
    • وشركائها الإنمائيين
        
    • وشركاؤها الإنمائيون
        
    • وشركاؤها في التنمية
        
    • والتزامات شركائها الإنمائيين
        
    • وشركاء هذه البلدان في التنمية
        
    Le défi de la réduction de la pauvreté reste donc immense et suppose des efforts constants de la part des PMA et de leurs partenaires de développement. UN ويبقى التحدي المتمثل في الحد من الفقر بالتالي هائلاً ويتطلب من أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية مواصلة جهودها.
    Le Programme d'action a convenu qu'il fallait prendre les mesures requises afin de garantir la responsabilité réciproque des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement au regard des engagements souscrits dans le cadre du Programme d'action. UN ووافقت الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات الضرورية لكفالة المساءلة المتبادلة لأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية عن الوفاء بما تعهدوا به من التزامات في إطار برنامج العمل.
    Cependant, il est encore possible de surmonter les effets de cette fragilité, notamment en mettant en œuvre le Programme d'action de Bruxelles qui intègre tous les objectifs des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement. UN على أنه لا تزال توجد فرص للتغلب على ذلك الضعف وذلك باتخاذ تدابير من بينها التركيز على برنامج عمل بروكسل الذي يجسِّد جميع أهداف ومرامي أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية.
    L'élimination de la pauvreté devrait être la priorité absolue des PMA et de leurs partenaires de développement. UN ويجب أن تكون الأولوية الشاملة أمام أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين هي القضاء على الفقر.
    La collaboration et le respect mutuel seraient essentiels, fondés sur des responsabilités partagées, mais différenciées en rapport avec la diversité des niveaux de développement des pays en développement et de leurs partenaires de développement. UN وستكون روح الشراكة والاحترام المتبادل أساسية في هذا الصدد، استناداً إلى المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة فيما يتعلق بمستويات التطور المختلفة التي تمر بها البلدان النامية وشركاؤها الإنمائيون.
    Ce projet a pour objectif d'établir une évaluation à la fois quantitative et qualitative de l'avancement des PMA et de leurs partenaires de développement dans la réalisation de leurs engagements et de leurs objectifs convenus respectifs. UN ويتمثل هدف المشروع في إجراء تقييم موضوعي ونوعي لمكانة أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية في تنفيذ التزامات كل منها والأهداف المتفق عليها.
    Le rapport contient une liste de recommandations à l'intention des pays africains et de leurs partenaires de développement ainsi que des organisations régionales et multilatérales. UN ويحتوي التقرير على قائمة بتوصيات في مجال السياسات موجهة إلى البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية وإلى المنظمات الإقليمية والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Le Programme d'action repose sur l'engagement des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement d'agir en toute responsabilité et en partenariat pour rechercher ou prendre des mesures concrètes visant à réaliser l'objectif défini ci-dessus. UN ويستند برنامج العمل إلى التزامات أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية ومعايير مساءلتهم والشراكات التي تقام بينهم سعيا إلى تحقيق الهدف الطموح المذكور أعلاه أو اتخاذ الإجراءات اللازمة لذلك.
    Ces activités visent à renforcer l'adhésion des parlementaires au nouveau programme d'action et à assurer un suivi plus efficace au cours de la prochaine décennie, tant par les parlements que par les dirigeants politiques des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز ملكية البرلمانيين لزمام برنامج العمل الجديد وإلى ضمان مزيد من المتابعة الفعالة من قبل السلطة التشريعية، إلى جانب السلطة التنفيذية، في كل من أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية خلال العقد المقبل.
    10. Souligne qu'il est nécessaire de prendre les mesures voulues pour garantir la responsabilité mutuelle des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement au regard des engagements souscrits dans le cadre du Programme d'action ; UN 10 - يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان مساءلة أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية بصورة متبادلة بشأن الوفاء بالتزاماتهم التي تعهدوا بها في إطار برنامج العمل؛
    11. Souligne qu'il est nécessaire de prendre les mesures voulues pour garantir la responsabilité mutuelle des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement au regard des engagements souscrits dans le cadre du Programme d'action d'Istanbul; UN ' ' 11 - يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المساءلة المتبادلة لأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في إطار برنامج عمل إسطنبول؛
    11. Souligne qu'il est nécessaire de prendre les mesures voulues pour garantir la responsabilité mutuelle des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement au regard des engagements souscrits dans le cadre du Programme d'action d'Istanbul; UN ' ' 11 - يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المساءلة المتبادلة لأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في إطار برنامج عمل إسطنبول؛
    Le Programme d'action d'Istanbul repose sur l'engagement des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement d'agir en partenariat pour prendre des mesures concrètes dans un certain nombre de domaines interdépendants. UN 28 - يستند برنامج عمل اسطنبول إلى الالتزامات والمساءلة والشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة.
    Le Programme d'action d'Istanbul repose sur l'engagement des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement d'agir en partenariat pour prendre des mesures concrètes dans un certain nombre de domaines interdépendants. UN 30 - يستند برنامج عمل اسطنبول إلى الالتزامات والمساءلة والشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة.
    Nous pensons que l'Asie centrale peut servir de laboratoire d'essai aux recommandations énoncées dans le Programme d'Action d'Almaty concernant la mise en place d'un nouveau cadre mondial de coopération à l'attention des pays en développement sans littoral, des pays en développement de transit et de leurs partenaires de développement. UN ونعتقد أن من الممكن أن تكون آسيا الوسطى منطقة تجارب لتنفيذ خطة عمل ألماتي المتعلقة بوضع إطار عالمي للتعاون بين البلدان النامية غير الساحلية، وبلدان العبور النامية وشركائها الإنمائيين.
    Les mesures voulues seront prises pour garantir la responsabilité mutuelle des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement au regard des engagements souscrits dans le cadre du présent Programme d'action. UN وسيتم اتخاذ الإجراءات الضرورية لكفالة المساءلة المتبادلة لأقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين عن الوفاء بما تعهدوا به من التزامات في إطار هذا البرنامج.
    Les mesures voulues seront prises pour garantir la responsabilité mutuelle des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement au regard des engagements souscrits dans le cadre du présent Programme d'action. UN وسيتم اتخاذ الإجراءات الضرورية لكفالة المساءلة المتبادلة لأقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين عن الوفاء بما تعهدوا به من التزامات في إطار هذا البرنامج.
    La collaboration et le respect mutuel seraient essentiels, fondés sur des responsabilités partagées, mais différenciées en rapport avec la diversité des niveaux de développement des pays en développement et de leurs partenaires de développement. UN وستكون روح الشراكة والاحترام المتبادل أساسية في هذا الصدد، استناداً إلى المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة فيما يتعلق بمستويات التطور المختلفة التي تمر بها البلدان النامية وشركاؤها الإنمائيون.
    La collaboration et le respect mutuel seraient essentiels, fondés sur des responsabilités partagées, mais différenciées en rapport avec la diversité des niveaux de développement des pays en développement et de leurs partenaires de développement. UN وستكون روح الشراكة والاحترام المتبادل أساسية في هذا الصدد، استناداً إلى المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة فيما يتعلق بمستويات التطور المختلفة التي تمر بها البلدان النامية وشركاؤها الإنمائيون.
    Celle-ci réaffirme leur volonté de prendre en main leur propre développement et indique clairement que sans une action urgente des PMA et de leurs partenaires de développement, atteindre les objectifs de Bruxelles dans les cinq ans restants demandera un effort colossal. UN والاستراتيجية تؤكد من جديد الالتزام بالتملك الوطني في تنمية البلدان الأقل نموا، وتوضح أن تحقيق أهداف بروكسل في السنوات الخمس المتبقية سيكون مهمة شاقة جدا إن لم تتخذ البلدان الأقل نموا وشركاؤها في التنمية على السواء إجراءات عاجلة.
    Le Programme d'action pour la décennie 2011-2020 illustre la volonté renforcée des pays les moins avancés, maîtres et responsables au premier chef de leur propre développement, et de leurs partenaires de développement, de mettre en place un partenariat mondial renouvelé et renforcé. UN 10 - ويمثل برنامج عمل العقد 2011-2020 الالتزامات المعززة لأقل البلدان نموا التي تؤول إليها الملكية والمسؤولية الأولى فيما يتعلق بتنميتها، والتزامات شركائها الإنمائيين بإقامة شراكة جديدة وقوية وعالمية.
    La participation de hauts fonctionnaires et d'experts des pays les moins avancés et de leurs partenaires de développement a beaucoup contribué à un dialogue constructif. (Pour le résumé de la réunion-débat, voir l'annexe ci-après.) UN وساهم اشتراك مسؤولين وخبراء رفيعي المستوى من أقل البلدان نموا وشركاء هذه البلدان في التنمية في الاجتماع مساهمة ملموسة في إجراء حوار بنّاء. )للاطلاع على ملخص لاجتماع الفريق، انظر المرفق الوارد أدناه(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more