"et de leurs responsabilités" - Translation from French to Arabic

    • ومسؤولياتهم
        
    • ومسؤولياتها
        
    • ومسؤولياتهما
        
    • ومسؤولياتهن
        
    • من أدوار ومسؤوليات
        
    Il faut aider les élèves à développer une pensée critique qui leur permette de prendre conscience de leurs droits et de leurs responsabilités. UN ولا بد من مساعدة الطلبة على خلق التفكير النقدي الذي يتيح لهم الوعي بحقوقهم ومسؤولياتهم.
    :: Informer et sensibiliser les citoyens au sujet de leurs droits et de leurs responsabilités dans le cadre du système juridique, et au sujet du fonctionnement de celui-ci UN :: المشاركة في توعية الجمهور، وإعلام المواطنين بحقوقهم ومسؤولياتهم في النظام القانوني وبطريقة عمله
    Le foyer est le lieu où filles et garçons entendent parler pour la première fois de leurs droits et de leurs responsabilités les uns envers les autres comme envers la société. UN ومنزل اﻷسرة هو أول مكان يتعلم فيه اﻷبناء والبنات حقوقهم ومسؤولياتهم بعضهـــم تجاه بعض وتجاه المجتمع.
    Le rapport se termine par des recommandations formulées à l'intention des États et des acteurs non étatiques en vue d'assurer qu'ils s'acquittent de leurs obligations et de leurs responsabilités. UN ويُختتم التقرير بتوصيات موجهة إلى الدول والجهات الفاعلة من غير الدول بغرض كفالة وفائها بالتزاماتها ومسؤولياتها.
    Il n'est pas possible qu'elles se désintéressent maintenant du passé et de leurs responsabilités. UN فليس بإمكانها أن تغسل أيديها من ماضيها ومسؤولياتها.
    Une campagne d'information publique a été lancée pour créer un lien entre le Gouvernement et les citoyens et pour que ces derniers prennent conscience de leurs droits et de leurs responsabilités au sein de la société. UN وقد بُدئت حملة إعلام عامـــة لربـــط الحكومة بالمواطنين وتعليم المواطنين حقوقهم ومسؤولياتهم في المجتمع؛
    Par conséquent, je fais actuellement le nécessaire pour renforcer l'obligation de résultat de mes Représentants spéciaux afin de tenir compte de l'importance de leur tâche et de leurs responsabilités. UN ولذلك، فإنني أقوم حاليا باتخاذ خطوات لتعزيز مساءلة ممثليّ الخاصين بما يتماشى مع واجباتهم ومسؤولياتهم الكبيرة.
    Le Secrétariat doit s'assurer que tous les enquêteurs reçoivent la formation voulue, compte tenu de leurs rôles et de leurs responsabilités. UN وينبغي للأمانة العامة أن تكفل تلقي جميع المحققين التدريب الملائم على دورهم ومسؤولياتهم.
    En déclarant qu'ils les considéraient comme les gardiens de la démocratie au Cambodge, il les a informés de leurs droits et de leurs responsabilités en tant que dirigeants de parti aux termes de la loi électorale. UN واذ أبلغهم أنه يعتبرهم حماة الديمقراطية وسدنتها في كمبوديا، أحاطهم علما بحقوقهم ومسؤولياتهم بوصفهم قادة لﻷحزاب بموجب قانون الانتخابات.
    Il suggère que tous les consommateurs, en particulier les locataires, soient informés de leurs droits et de leurs responsabilités ainsi que des moyens d'assistance publique et privée dont ils disposent dans une économie de marché. UN وتقترح اللجنة تزويد جميع المستهلكين بالمعلومات عن حقوقهم ومسؤولياتهم وسبل المساعدة الرسمية والخاصة التي يتيحها الاقتصاد السوقي لهم، ولا سيما بالنسبة للمستأجرين من بينهم.
    Leur participation et leur engagement actif à la construction de l'Europe, en tant que citoyens conscients de leurs droits et de leurs responsabilités, représentent pour nos sociétés un potentiel énorme dont dépend l'avenir de l'Union. UN وتعتبر مشاركتهم واندماجهم النشيط في بناء أوروبا، كمواطنين يعرفون حقوقهم ومسؤولياتهم قوة هائلة لمجتمعاتنا يعتمــــد عليها مستقبل الاتحاد.
    Les procédures devraient être simplifiées, sans que soient compromises la sécurité foncière ou la qualité de la justice. Des documents explicatifs informant les usagers de leurs droits et de leurs responsabilités devraient être largement diffusés, dans les langues applicables. UN أمّا الإجراءات فيجب أن تُبسَّط من دون تهديد أمن الحيازة أو نوعية العدالة، كما يجب أن تُنشَر المواد التوضيحية على نطاق واسع باللغات المستخدمة، وأن يطّلع المستخدمون على حقوقهم ومسؤولياتهم.
    Le processus d'examen et de vérification consiste à analyser les avoirs et les intérêts extérieurs des fonctionnaires à la lumière de leurs attributions et de leurs responsabilités à l'égard de l'Organisation des Nations Unies en vue d'identifier et, le cas échéant, de gérer les conflits d'intérêts réels ou apparents. UN ويشكل الاستعراض والتحقق العملية التي يجري فيها تحليل الأصول التي يملكها الموظفون ومصالحهم الخارجية في سياق واجباتهم ومسؤولياتهم تجاه الأمم المتحدة بغية تحديد وإدارة أي تضارب فعلي أو ظاهري في المصالح.
    Il nous faut cependant continuer à simplifier le système de justice interne et faire en sorte que le personnel comme l'encadrement soient pleinement conscients de leurs droits et de leurs responsabilités. UN غير أنه يتعيَّن علينا أن نواصل كفالة تبسيط نظامنا الرسمي لإقامة العدل واطّلاع الموظفين والمديرين اطّلاعا تاما على حقوقهم ومسؤولياتهم.
    À tous les niveaux, dans le monde entier, les gouvernements ont aujourd'hui davantage conscience de leur rôle et de leurs responsabilités qu'avant le Sommet. UN فباتت الحكومات، على كل المستويات في جميع أنحاء العالم، أكثر وعيا من ذي قبل بأدوارها ومسؤولياتها.
    Au moment où nous célébrons le cinquantième anniversaire des Nations Unies, nous pouvons fièrement témoigner du fait que les Nations Unies se sont généralement acquittées de leurs devoirs et de leurs responsabilités eu égard au processus de décolonisation. UN وإذ نحتفــل بالعيد الخمسيني لﻷمــم المتحــدة، يمكــن أن نشهــد بفخر بأن اﻷمم المتحدة أوفت بواجباتها ومسؤولياتها بشكل عام فيما يتعلق بعملية إنهاء الاستعمار.
    Les États-Unis et la grande majorité des États Parties au Traité ont devant eux une tâche beaucoup plus vaste : renforcer un régime mondial de non-prolifération qui affermisse la sécurité de tous les pays, et fasse progresser l'exercice de leurs droits et de leurs responsabilités. UN إن للولايات المتحدة وللأغلبية الكبيرة من الدول الأطراف جدول أعمال أوسع كثيرا: تعزيز نظام عالمي لعدم الانتشار يعزز أمن جميع الدول، والنهوض بكل من حقوقها ومسؤولياتها.
    Les États-Unis et la grande majorité des États Parties au Traité ont devant eux une tâche beaucoup plus vaste : renforcer un régime mondial de non-prolifération qui affermisse la sécurité de tous les pays, et fasse progresser l'exercice de leurs droits et de leurs responsabilités. UN إن للولايات المتحدة وللأغلبية الكبيرة من الدول الأطراف جدول أعمال أوسع كثيرا: تعزيز نظام عالمي لعدم الانتشار يعزز أمن جميع الدول، والنهوض بكل من حقوقها ومسؤولياتها.
    Cet objectif peut être atteint en veillant à ce que tous les acteurs du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies disposent de moyens suffisants, reçoivent une formation appropriée et aient pleinement conscience de leur rôle et de leurs responsabilités. UN ويمكن بلوغ هذا الهدف عن طريق كفالة تخويل السلطة لجميع الجهات الفاعلة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، وذلك بتزويدها بما يلزم من موارد وتدريب وفهم واضح لأدوارها ومسؤولياتها.
    Le Mouvement a confirmé sa pleine confiance dans la capacité du Directeur général et de l'Agence à s'acquitter de leurs tâches et de leurs responsabilités d'une manière impartiale, efficace et professionnelle. UN وقد أعربت حركة عدم الانحياز من جديد عن ثقتها الكاملة في قدرة المدير العام والوكالة على الاضطلاع بوظائفهما ومسؤولياتهما بطريقة نزيهة وفعالة وذات طابع مهني.
    Enfin, avec l'aide des médias, l'on s'efforce d'informer toutes les personnes de sexe féminin de leurs droits et de leurs responsabilités, ainsi que de promouvoir une image positive des femmes et de l'égalité des sexes dans leur vie tant publique que privée. UN وتُبذل جهود، بمساعدة وسائط الإعلام، لإبلاغ جميع النساء بحقوقهن ومسؤولياتهن ولتعزيز وجود صورة إيجابية للمرأة والمساواة بين الجنسين في الحياة العامة والحياة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more