"et de logements" - Translation from French to Arabic

    • والمساكن
        
    • وأماكن الإقامة
        
    • ومساكن
        
    • والإقامة
        
    • وأماكن إقامة
        
    • والوحدات السكنية
        
    • ومرافق الإقامة
        
    • وأماكن السكن
        
    • والاسكان
        
    • والمنازل
        
    • وتأجير المساكن
        
    • ومشاريع الإسكان
        
    • وأماكن للإقامة
        
    vi) Encourageant les partenariats entre les services public et privé pour le financement et la création d'équipements et de logements à bon marché; UN ' 6` تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تمويل الهياكل الأساسية والمساكن الميسورة الكلفة؛
    Les municipalités sont chargées de fournir les sites nécessaires à la construction de bâtiments commerciaux et de logements. UN وتتولى البلديات توفير المواقع اللازمة لتشييد المباني التجارية والمساكن.
    Cela devrait pouvoir être possible avec la construction de bureaux et de logements pour le personnel plus sécurisés dans les zones les plus sûres de Somalie. UN وسيكون ذلك ممكنا بتشييد مزيد من المكاتب وأماكن الإقامة الآمنة للموظفين في مناطق أكثر أمنا في البلد.
    Parmi les mesures de prévention figurent des projets de construction de latrines, de systèmes d'égouts et des systèmes d'adduction d'eau dans les zones rurales, et de logements. UN وللوقاية أيضاً من هذه الأمراض، توجد مشاريع مخطط وجاري تنفيذها من أجل بناء مراحيض، ومصارف وأقنية ريفية، ومساكن.
    11 portaient sur la mise à disposition de terrains, de biens immobiliers et de logements. UN و11 في مجال توفير الأراضي والسكن والإقامة.
    Ces infractions concernaient notamment la construction, sans l'autorisation de la MINURSO, de nouveaux bâtiments et de logements dans les secteurs de Haouza, Mahbas, Awsard et Tichla. UN وشملت انتهاكات الجيش الملكي المغربي إنشاء مبان جديدة وأماكن إقامة في مناطق حوزة والمحبس وأوسرد وتشلة بدون موافقة مسبقة من البعثة.
    4. En 1991, la Bosnie-Herzégovine avait atteint un niveau très favorable en termes de nombre de ménages et de logements. UN 4- وخلال عام 1991، حققت البوسنة والهرسك انجازات كبيرة فيما يتعلق بعدد الأسر المعيشية والوحدات السكنية.
    La construction du cinquième poste et de logements est en cours. UN ويجري حاليا بناء المركز الخامس ومرافق الإقامة.
    Nombre de personnes et de logements dans des établissements illégaux au Chili, 1996 Personnes UN عدد الأشخاص والمساكن في المستوطنات غير المشروعة في شيلي، 1996
    Audits de terrains et de logements inutilisés et évaluations des besoins en matière de logement. UN 43- عمليات الفحص والتدقيق الخاصة بالأراضي والمساكن غير المستخدمة وتقييم الاحتياجات السكنية.
    3. Diminution du parc de logements sociaux et de logements abordables UN 3- انخفاض المتاح من الإسكان الاجتماعي والمساكن المنخفضة التكلفة
    Le problème est de trouver les moyens techniques de répondre de manière cohérente à la demande (quantitative et qualitative) de terrains, d'infrastructures, de services et de logements requis pour assurer des conditions de vie décente, une bonne protection sociale ainsi qu'une bonne productivité économique. UN والمشكلة هي القيام، بطريقة تقنية متماسكة، بمواجهة الطلب الكمي والنوعي على اﻷرض والهياكــل اﻷساسيــة وتقديــم الخدمــات والمساكن المطلوبة لمعيشة لائقة وسلامة اجتماعية وإنتاج اقتصادي.
    Mais la construction de routes et de logements pour les familles nécessiteuses ainsi que d'autres programmes sociaux pouvaient difficilement faire disparaître l'impression causée par les actions menées par les extrémistes. UN ولكن بناء الطرق والمساكن لﻷسر المحتاجة، فضلاً عن سائر البرامج الاجتماعية، لم تكن تكفي لمحو التأثير الذي تركه نطاق اﻷنشطة المتطرفة المذكورة أعلاه.
    Les locaux à usage de bureaux et de logements ont continué de manquer. UN وما زالت العملية متأثرة بضيق الحيز المخصص للمكاتب وأماكن الإقامة.
    Les locaux à usage de bureaux et de logements de l'ONUST sont considérés comme suffisamment sûrs mais aucun agent armé n'assure la protection rapprochée du chef d'état-major. UN وفي حين تُعتبر مباني المكاتب وأماكن الإقامة آمنة بما يكفي، لا يوجد حالياً موظفو أمن مسلحون لتأمين الحماية الشخصية لرئيس أركان الهيئة أثناء قيامه بالعمليات اليومية.
    D'autre part, même si l'on est en bonne voie d'atteindre les objectifs fixés en matière de formation de la Police nationale libérienne, son efficacité opérationnelle est entravée par le manque de fonds, de véhicules, d'équipement de communication et de logements. UN وفي غضون ذلك، أُحرز تقدم ملموس في استيفاء مقاييس تدريب الشرطة الوطنية الليبرية، لكن فعاليتها التشغيلية أعيقت بسبب الافتقار إلى التمويل الكافي والمركبات ومعدات الاتصال وأماكن الإقامة.
    L'objectif de ce nouveau système d'incitation à l'investissement est de réduire le coût de construction de petits appartements locatifs et de logements pour étudiants. UN ويهدف حافز الاستثمار الجديد إلى خفض تكاليف إنشاء شقق سكنية صغيرة للإيجار ومساكن للطلاب.
    Mise en place d'unités de production de matériaux de construction bon marché pour la construction locale d'abris et de logements dans certaines régions sortant d'un conflit et certaines zones rurales UN إنشاء وحدات لإنتاج مواد بناء زهيدة التكلفة من أجل تشييد ملاجئ ومساكن في المناطق الخارجة من الصراعات والمناطق الريفية
    Le nombre de locaux est supérieur aux prévisions en raison de la location temporaire de villas et de bureaux supplémentaires destinés au personnel civil dans l'attente de l'achèvement de la construction de locaux à usage de bureaux et de logements. UN نجمت الزيادة في عدد الأماكن عن استئجار فيلات ومكاتب إضافية بشكل مؤقت لإسكان الموظفين المدنيين لحين الانتهاء من تشييد أماكن العمل والإقامة.
    Cependant, la réalisation de certaines activités, notamment la modernisation de la bibliothèque et l'achat d'ouvrages de droit ou la construction de tribunaux et de logements pour les procureurs, a été plutôt lente. UN بيد أن تنفيذ بعض الأنشطة، بما فيها تجديد المكتبة القانونية وشراء كتب القانون وبناء المحاكم وأماكن إقامة المدعين العامين، كان بطيئا.
    Jusqu'ici, quelques milliers d'installations économiques et de logements ont été soit endommagés soit détruits par les frappes aériennes. UN دمر أو تضرر في الضربات الجوية حتى اﻵن بضعة آلاف من المرافق الاقتصادية والوحدات السكنية.
    Enfin, la Mission a continué de fournir des services efficaces d'administration du personnel, de formation, de gestion financière, de santé, d'entretien et de construction de locaux à usage de bureaux et de logements, d'approvisionnement et de réapprovisionnement. UN وأخيرا، واصلت البعثة توفير الإدارة الفعالة لشؤون الموظفين، والتدريب، والخدمات المالية، والرعاية الصحية، وصيانة وتشييد المكاتب ومرافق الإقامة وعمليات التوريد والإمداد.
    Construction de bureaux et de logements destinés au personnel des services organiques au quartier général à Djouba UN إكمال بناء المكاتب وأماكن السكن للموظفين الفنيين في مقر البعثة بجوبا
    Le Gouvernement cherche à consolider sa stratégie de facilitation en limitant son intervention à la planification de l'aménagement et la gestion de l'espace, à la fourniture d'infrastructures et de logements à bon marché, à la recherche sur les matériaux et les techniques de construction et en encourageant le secteur privé et les groupes communautaires à jouer leur rôle. UN وترمي الحكومة إلى تدعيم وتوطيد النهج التمكيني بحصر دورها ضمن تخطيط وإدارة استخدامات اﻷراضي وتوفير الهياكل اﻷساسية والاسكان الاقتصادي والبحث في مجال مواد البناء والتكنولوجيا وتشجيع القطاع الخاص والفئات المجتمعية.
    Nous avons également rénové un certain nombre de puits, de cimetières et de logements endommagés. UN كما قمنا بإصلاح عدد من الآبار والمدافن والمنازل المهدمة.
    170. La loi relative à la location de terrains et de logements fixe une durée minimale pour les baux et limite les cas où le bailleur peut refuser de renouveler le bail et ceux où il peut demander l'évacuation d'un logement. UN ٠٧١- وينص قانون تأجير اﻷرض وتأجير المساكن على الفترة الدنيا لعقود تأجير اﻷرض ويحد من الحالات التي يجوز فيها لمؤجر قطعة أرض أو مسكن رفض تجديد عقد اﻹيجار، ويحد من الحالات التي يجوز فيها لمؤجر مسكن أن يطلب أخلاءه.
    Des approches novatrices dans la mobilisation de prêts commerciaux conventionnels sont appliquées pour financer les projets d'amélioration de taudis et de logements destinés aux groupes à faible revenu. UN ويجري تنفيذ نُهج مبتكرة في تعبئة الاعتمادات التجارية النظامية لتمويل رفع مستوى الأحياء الفقيرة ومشاريع الإسكان لذوي الدخل المنخفض.
    des hélicoptères et de logements pour les gardes à l'aéroport UN موقع وبرج لحراسة طائرات الهليكوبتر وأماكن للإقامة في المطار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more