"et de lui soumettre" - Translation from French to Arabic

    • وأن يقدم
        
    • وأن تقدم
        
    • وأن تُقدم إليه
        
    • وأن تحيل
        
    • وأن تقدما
        
    • اللجنة وبتقديم
        
    • وأن يتقدم
        
    L’Assemblée générale a prié le Comité des commissaires aux comptes de suivre l’application de ses recommandations antérieures et de lui soumettre des rapports à ce sujet. UN وطلبت الجمعية العامة إلى المجلس أن يتابع التوصيات السابقة وأن يقدم إليها تقريرا وفقا لذلك.
    Il lui demande de le tenir régulièrement informé et de lui soumettre le moment venu un rapport sur ces consultations et sur l'évolution de la situation. UN ويطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يطلعه على التطورات بانتظام وأن يقدم تقريرا، في الوقت المناسب، عن هذه المشاورات وعن تطورات الحالة.
    Le gouvernement a également indiqué que la cour suprême avait ordonné au Additional District and Sessions Judge de mener une enquête et de lui soumettre directement un rapport. UN وذكرت الحكومة كذلك أن المحكمة العليا أصدرت أوامر بأن يجري قاضي المركز والجلسات الاضافي التحقيق وأن يقدم تقريرا إلى المحكمة العليا مباشرة.
    À sa troisième session, la Conférence des Parties a prié le SBI d'examiner cette demande, à sa huitième session, et de lui soumettre, à sa quatrième session, un rapport pour qu'elle l'examine et prenne une décision définitive. UN وفي الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، طلب المؤتمر من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في هذا الطلب في دورتها الثامنة وأن تقدم تقريراً إلى الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف كي ينظر فيه ويتخذ إجراءً نهائياً بشأنه.
    Par ailleurs, au paragraphe 15, l'Assemblée a prié le Comité de l'information d'examiner en détail l'étude d'ensemble lorsqu'elle serait menée à bien et de lui soumettre ses recommandations à ce sujet. UN وفي الفقرة 15 طلبت الجمعية العامة أيضا من لجنة الإعلام أن تخضع الاستعراض الشامل، بعد إتمامه، لدراسة وافية، وأن تقدم توصياتها بشأنه إلى الجمعية العامة.
    Dans la même résolution également, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif de lui présenter un rapport intérimaire à sa vingt-sixième session et de lui soumettre le rapport final à sa vingt-huitième session. UN 18- وفي القرار ذاته أيضاً، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الاستشارية أن تُقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين وأن تُقدم إليه التقرير النهائي في دورته الثامنة والعشرين.
    Elle a prié le Secrétaire général d'approfondir la recherche et de renforcer la coopération technique dans le domaine des services, en tenant compte de ses délibérations, et de lui soumettre un rapport à ce sujet à sa vingtième session. UN وطلبت الى اﻷمين العام أن يعزز البحوث المتعمقة والتعاون التقني في مجال الخدمات، آخذا في الاعتبار مداولات اللجنة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى اللجنة في دورتها العشرين.
    L'Assemblée générale a décidé de charger le Groupe de travail de poursuivre ses consultations au cours de sa quarante-neuvième session et de lui soumettre un nouveau rapport avant le terme de celle-ci. Comme par le passé, la Belgique continuera à participer activement et dans un esprit de consensus à ces consultations. UN وقررت الجمعية العامة أن يواصل الفريق العامل مشاوراته خلال الدورة التاسعة واﻷربعين وأن يقدم تقريرا آخر قبل نهاية هذه الدورة، وستشارك بلجيكا في تلك المشاورات بنشاط وبروح التوافق كما فعلت في الماضي.
    3. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de la situation en Sierra Leone et de lui soumettre, d’ici au 5 mars 1999, un nouveau rapport assorti de recommandations concernant le déploiement futur de la Mission et l’exécution de son mandat; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يُبقي المجلس على علم وثيق بالحالة في سيراليون وأن يقدم تقريرا آخر إلى المجلس يتضمن توصيات بشأن نشر البعثة في المستقبل وتنفيذ ولايتها بحلول ٥ آذار/ مارس ١٩٩٩؛
    L'Assemblée demandait en outre au Directeur général de continuer à faciliter la tâche du responsable et de lui soumettre, à sa cinquante et unième session, un rapport faisant le point sur l'élaboration d'un programme d'action complet pour la Décennie. UN وطلبت إلى المدير العام أن يستمر في تيسير عمل مركز الاتصال وأن يقدم إلى جمعية الصحة العالمية الحادية والخمسين تقريراً يستعرض التقدم المحرز في مجال وضع الصيغة النهائية لبرنامج عمل شامل للعقد.
    Il a demandé en outre au groupe de travail d'étudier la possibilité de créer un fonds international d'indemnisation des victimes d'actes de terrorisme et des membres de leur famille, et de lui soumettre ses recommandations. UN وطلب المجلس كذلك أن ينظر الفريق العامل في إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية وأسرهم وأن يقدم توصياته بهذا الشأن إلى المجلس.
    L'Assemblée pourrait également inviter le Secrétaire général à la tenir régulièrement informée, jusqu'à la fin de 2013, du progrès des négociations et de lui soumettre un rapport d'étape pour examen et décision durant la première partie de la reprise de sa soixante-huitième session, soit dans les premiers mois de 2014. UN وقد تود الجمعية العامة أيضا أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إحاطات إعلامية منتظمة بشأن حالة المفاوضات خلال عام 2013 وأن يقدم تقريرا مرحليا إلى الجمعية العامة خلال الجزء الأول من دورتها الثامنة الستين المستأنفة، في مطلع عام 2014، للنظر فيه واتخاذ قرار بشأنه.
    En vue de renforcer ce dispositif, le Haut-Commissaire a demandé à l'Inspecteur général du HCR d'étudier les moyens de créer une fonction d'audit interne propre au HCR et de lui soumettre des propositions en ce sens. UN وبغية تعزيز الترتيبات الحالية، طلب المفوض السامي إلى المفتش العام أن ينظر في خيارات ضم وظيفة المراجعة الداخلية إلى داخل المؤسسة، وأن يقدم اقتراحات بذلك.
    5. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre les progrès scientifiques et techniques pour pouvoir évaluer les " technologies nouvelles " qui apparaissent et de lui soumettre à sa quarante-neuvième session un schéma d'évaluation des technologies en s'inspirant notamment des critères qu'il propose dans son rapport; UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل متابعة التطورات العلمية والتكنولوجية بغية وضع تقييم ﻟ " التكنولوجيات الجديدة " الناشئة وأن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين إطارا لتقييم التكنولوجيا يكون من بين ما يسترشد به المعايير المقترحة في تقريره؛
    8. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé et de lui rendre compte dans les meilleurs délais de la situation en République démocratique du Congo, et de lui soumettre des recommandations au sujet du déploiement de personnel supplémentaire des Nations Unies dans le pays et de sa protection; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقيه على علم بصفة منتظمة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يقدم إليه تقريرا عنها في أقرب وقت ممكن، وأن يقدم توصياته بشأن نشر مزيد من أفراد اﻷمم المتحدة في البلد وبشأن حمايتهم؛
    3. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de la situation en Sierra Leone et de lui soumettre, d'ici au 5 mars 1999, un nouveau rapport assorti de recommandations concernant le déploiement futur de la MONUSIL et l'exécution de son mandat; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يُبقي المجلس على علم وثيق بالحالة في سيراليون وأن يقدم تقريرا آخر إلى المجلس يتضمن توصيات بشأن نشر بعثة المراقبين في المستقبل وتنفيذ ولايتها بحلول ٥ آذار/ مارس ١٩٩٩؛
    Il a prié le Comité de lui présenter un rapport intérimaire à sa vingt et unième session et de lui soumettre l'étude à sa vingt-troisième session. UN وطلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم إليه تقريراً مؤقتاً في دورته الحادية والعشرين، وأن تقدم إليه الدراسة النهائية في دورته الثالثة والعشرين.
    Il a prié le Comité de lui présenter un rapport intérimaire à sa vingt et unième session et de lui soumettre l'étude à sa vingt-troisième session. UN وطلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم إليه تقريراً مؤقتاً في دورته الحادية والعشرين، وأن تقدم الدراسة النهائية إليه في دورته الثالثة والعشرين.
    Le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif de lui présenter un rapport intérimaire à sa vingt-sixième session et de lui soumettre le rapport final à sa vingt-huitième session. UN 16- وطلب مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الاستشارية أن تُقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين وأن تُقدم إليه التقرير النهائي في دورته الثامنة والعشرين.
    1. Prie la Commission du développement durable de conclure ses travaux à sa vingtième session, prévue le 20 septembre 2013, qui devrait être brève et de caractère procédural, et de lui soumettre son rapport final ce même jour ; UN 1 - يطلب إلى لجنة التنمية المستدامة أن تختتم أعمالها في دورتها العشرين التي ينبغي أن تكون قصيرة وإجرائية في 20 أيلول/سبتمبر 2013 وأن تحيل تقريرها النهائي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ذلك اليوم؛
    4. Prie l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre (SBI) et le SBSTA de poursuivre l'examen de la question de l'application des paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention à leur dixième et onzième sessions, et de lui soumettre, à sa cinquième session, un rapport sur ce sujet; UN ٤- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تواصلا النظر في تنفيذ المادة ٤-٨ و٤-٩ من الاتفاقية، في دورتيهما العاشرة والحادية عشرة، وأن تقدما تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الخامسة؛
    Le Comité rappelle à ce sujet que les États parties sont tenus, en vertu du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, de coopérer avec le Comité et de lui soumettre par écrit des explications ou déclarations éclaircissant la question et indiquant, le cas échéant, les mesures qu'ils pourraient avoir prises pour remédier à la situation. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن على أي دولة طرف التزاماً، بموجب الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، بالتعاون مع اللجنة وبتقديم تفسيرات أو بيانات خطية توضح المسألة وأي سبيل انتصاف يكون قد أُتيح في هذا الصدد.
    10. Prie également le Secrétaire général de lui présenter un rapport complet sur l'issue de ses efforts au plus tard en juillet 1992 et de lui soumettre des recommandations spécifiques quant au moyen de surmonter les difficultés qui subsisteraient; UN " ١٠ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا وافيا الى المجلس عن نتائج جهوده في موعد أقصاه تموز/يوليه ١٩٩٢ على اﻷكثر وأن يتقدم بتوصيات محددة للتغلب على أي عقبة قائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more