"et de lutte contre la criminalité" - Translation from French to Arabic

    • ومكافحة الجريمة
        
    • الجريمة ومكافحتها
        
    • الحد من الجريمة
        
    La Chine participe activement à divers mécanismes internationaux et régionaux de contrôle des drogues et de lutte contre la criminalité qui y est associée. UN 69 - ومضى يقول إن الصين تشارك بنشاط في مختلف الآليات الدولية والإقليمية لمراقبة المخدرات ومكافحة الجريمة المرتبطة بها.
    Les Parties coordonnent leur politique extérieure et leurs positions communes sur les grandes questions internationales, et coopèrent en matière de sécurité, de protection des frontières et de lutte contre la criminalité. UN يتفق الطرفان على سياستهما الخارجية وعلى موقفهما المشترك إزاء القضايا الدولية الرئيسية، ويتعاونان في كفالة اﻷمن وحماية الحدود ومكافحة الجريمة.
    Par ailleurs, ils détournent des ressources déjà modiques vers les services de répression et de lutte contre la criminalité et, en conséquence, réduisent globalement les richesses et font baisser la qualité de vie dans une société donnée. UN وفضلا عن ذلك فإنها تؤدّي إلى تحويل الموارد المتاحة الشحيحة أصلا إلى إنفاذ القوانين ومكافحة الجريمة وتؤدّي، نتيجة لذلك، إلى تخفيض الثروة ونوعية الحياة عامة في المجتمع.
    f) Planifier, organiser et réaliser des activités de coopération opérationnelle et technique dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, aider les gouvernements qui le lui demandent à renforcer leurs institutions et à réformer leur système de justice pénale et coordonner les stratégies de coopération technique et de prévention et de lutte contre la criminalité aux niveaux régional et mondial; UN )و( يعد اﻷنشطة التنفيذية وأنشطة التعاون التقني في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، ويصوغها وينفذها، ويساعد الحكومات، بناء على طلبها، في بناء المؤسسات وإصلاح القضاء الجنائي، وينسق التعاون التقني واستراتيجيات منع الجريمة ومكافحتها على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي؛
    116. Soucieux de s'acquitter efficacement de leur mandat de maintien de l'ordre public et de lutte contre la criminalité et de mieux assurer la sécurité de l'ensemble des Saint-Luciens, les services de police ont élaboré et adopté un plan stratégique pour 2008-2011. UN 116- وإذ تسعى إدارة الشرطة إلى إنجاز ولايتها المتمثلة في إنفاذ القانون وحفظ النظام من خلال الحد من الجريمة وتوفير بيئة أكثر أماناً لجميع مواطني سانت لوسيا، فإنها اعتمدت خطة استراتيجية للفترة 2008/2011 بموافقة مجلس الوزراء لتمكينها من تنفيذ ولايتها على نحو فعال.
    Une approche globale de prévention de la violence et de lutte contre la criminalité est indispensable et devrait viser à renforcer les institutions et la primauté du droit. UN وقال إنه ينبغي إعادة تقييم الاستراتيجيات، والأخذ بنهج شامل في منع العنف ومكافحة الجريمة يكون الغرض منه هو دعم المؤسسات وتعزيز سيادة القانون.
    Au cours de celui-ci, la salle d'audience était remplie de personnes représentant des < < organisations de défense des enfants, féministes et de lutte contre la criminalité > > qui faisaient pression pour qu'il fût condamné. UN وأثناء المحاكمة، كانت المحكمة تعج بأناس من " منظمات معنية بالأطفال والنساء ومكافحة الجريمة " ممن كانوا يطالبون بإلحاح بإدانته.
    27. En Fédération de Russie, le PNUCID a achevé la première phase d'un programme global de prévention de l'abus des drogues et de lutte contre la criminalité organisée liée à la drogue. UN 27- في الاتحاد الروسي، أنجز اليوندسيب تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج شامل بشأن الوقاية من تعاطي العقاقير ومكافحة الجريمة المنظمة ذات الصلة بالعقاقير.
    M. Liu Zhenmin (Chine) dit que la communauté internationale a continué de progresser en 2009 en matière de prévention et de lutte contre la criminalité transnationale. UN 65 - السيد ليو زينمين (الصين): قال إن المجتمع الدولي واصل إحراز تقدم في عام 2009 في مجال منع ومكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Un conseiller régional sur l'application des lois a été recruté fin 2002 dans le cadre d'un projet englobant l'ensemble du continent qui a pour but d'offrir aux gouvernements des pays d'Afrique des conseils consultatifs et une assistance pour renforcer leurs capacités d'application de la législation antidrogue et de lutte contre la criminalité organisée. UN 5- وتم توظيف مستشار اقليمي مختص بانفاذ القوانين في آواخر عام 2002 في اطار مشروع قارّي يوفر لحكومات البلدان الأفريقية خدمات استشارية ومساعدات في مجال تطوير القدرات الخاصة بانفاذ قوانين المخدرات ومكافحة الجريمة المنظمة.
    Rappelant aussi que le Centre international de Vienne a fêté le vingtième anniversaire de sa création, le Directeur exécutif conclut en soulignant que les programmes de contrôle du trafic de drogues et de lutte contre la criminalité sont les grandes raisons d’être de la présence du Secrétariat de l’ONU à Vienne. UN ٢٠ - وأشار المدير التنفيذي أيضا إلى أن مركز فيينا الدولي قد احتفل بالذكرى السنوية العشرين ﻹنشائه، مختتما كلمته بالتشديد على أن برامج مكافحة الاتجار بالمخدرات ومكافحة الجريمة هي العلة الكبرى لوجود اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في فيينا.
    On ne peut parler de prévention et de lutte contre la criminalité ni de coopération internationale dans ce domaine sans réaffirmer le caractère indispensable des législations nationales car ce sont elles qui, en définitive, permettront, à l’intérieur de chaque pays, de faire face aux crimes, que ceux-ci aient une portée internationale ou non. UN ١٢ - ولا يمكننا الحديث عن منع ومكافحة الجريمة ولا عن التعاون الدولي في هذا المجال دون التشديد مجددا على الطابع الحتمي للتشريعات الوطنية، فهي التي تسمح في النهاية، داخل كل بلد، بمواجهة الجرائم، سواء كانت ذات نطاق دولي أم لا.
    Assistance à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour l'élaboration et la mise en œuvre d'une stratégie de contrôle des drogues et de lutte contre la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest (phase I) (XAMU50) UN توفير المساعدة للجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل استحداث وتنفيذ استراتيجية لمراقبة المخدرات ومكافحة الجريمة المنظمة في غرب أفريقيا (المرحلة الأولى) (XAMU50)
    La Communauté des Caraïbes a adopté plusieurs mesures pour lutter contre l'insécurité dans la région. En 2007, elle a créé l'Organisme d'exécution des mesures de sécurité et de lutte contre la criminalité et noué des partenariats stratégiques avec des États tiers et des organismes régionaux et internationaux. UN 26 - وأشار إلى أنّ منطقة الكاريبي اتخذت تدابير عديدة لمكافحة انعدام الأمن فيها، فأنشأت، في عام 2007، جهاز تنفيذ تدابير الأمن ومكافحة الجريمة وأقامت شراكات إستراتيجية مع دول أخرى ومع أجهزة إقليمية ودولية.
    Les principales priorités pour l'exercice 2008/09 seront de contribuer à créer des conditions propices au retour des déplacés et des réfugiés en toute sécurité et dans la dignité en proposant conseils et formations, en faisant un travail de suivi, en entraînant et en équipant les services de maintien de l'ordre locaux et en facilitant la coopération au-delà de la ligne de cessez-le-feu en matière de sécurité et de lutte contre la criminalité. UN وستكون الأولويات الرئيسية خلال الفترة 2008/2009 هي الإسهام في تهيئة الظروف المواتية لعودة المشردين داخليا واللاجئين بسلامة وأمن وكرامة عن طريق إسداء المشورة والقيام بأعمال الرصد والتدريب وتزويد وكالات إنفاذ القانون المحلية بالمعدات وتيسير التعاون عبر خط وقف إطلاق النار لتحسين النظام ومكافحة الجريمة.
    Cela étant, certains pays peuvent définir leurs forces de police de manière différente, notamment les pays dans lesquels il existe des organes de police distincts (par exemple, au niveau d'une ville ou d'un État ou province, et au niveau national), chaque organe ayant des fonctions propres de prévention et de lutte contre la criminalité. UN بيد أن البلدان المختلفة قد تحصي قوات الشرطة لديها بسبل مختلفة، وخصوصا البلدان التي لديها أجهزة شرطة مختلفة (على صعيد البلديات والولايات والصعيد الوطني، مثلا) لكل منها مهام في مجال منع الجريمة ومكافحتها.
    13. En vue d'étoffer le corpus de données factuelles, l'Institut a continué de suivre les tendances, de recueillir des données sur les infractions et la victimisation, d'identifier l'évolution des tendances des activités criminelles et de contribuer à améliorer les connaissances sur les activités efficaces en matière de justice pénale et de lutte contre la criminalité. UN 13- وفي محاولة لبناء قاعدة الأدلة، واصل المعهد رصد الاتجاهات وجمع المعلومات عن الجرائم وعن حالات الإيذاء وتحديد التغيرات في اتجاهات النشاط الإجرامي والمساهمة في تعزيز المعارف المتعلقة بالعدالة الجنائية الفعالة وبأنشطة الحد من الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more