"et de lutte contre la désertification" - Translation from French to Arabic

    • ومكافحة التصحر
        
    • ومكافحة التصحُّر
        
    • وكذلك في مكافحة التصحر
        
    • ومراقبة التصحّر
        
    Cela suppose que les options possibles en matière de mise en valeur et de lutte contre la désertification ne soient pas appliquées sans discernement dans toutes les zones arides. UN وذلك بشرط ألا تطبق الخيارات المتعلقة بالتنمية ومكافحة التصحر في جميع الأراضي الجافة بدون تمييز.
    En effet, c'est à cette échelle que s'élaborent et se mettent en place les politiques de développement rural et de lutte contre la désertification. UN فعلى هذا المستوى توضع وتُنفّذ بالفعل سياسات التنمية الريفية ومكافحة التصحر.
    Enfin, il évalue la mise en œuvre des Conventions, Traités et Accords internationaux que le Mali a ratifiés en matière d’environnement et de lutte contre la désertification. UN وأخيراً، يضطلع بتقييم تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها مالي فيما يتعلق بالبيئة ومكافحة التصحر.
    76. La réunion de lancement du réseau thématique 5, sur le renforcement des capacités d'atténuation des effets de la sécheresse et de lutte contre la désertification, doit avoir lieu à Oulan-Bator (Mongolie) en juillet 2003. UN 76- ومن المقرر عقد الاجتماع الاستهلالي للشبكة الخامسة للبرامج المواضيعية بشأن تعزيز القدرات اللازمة للتخفيف من حدة الجفاف ومكافحة التصحُّر في أولان باتور، منغوليا، في تموز/يوليه 2003.
    De nombreux orateurs se sont félicités de la déclaration faite par l'Administrateur selon lequel le PNUD éliminerait les interventions directes dans certains domaines du programme, plusieurs d'entre eux se préoccupant toutefois d'un éventuel affaiblissement de l'appui du PNUD en matière d'éducation, de vaccinations des enfants et de lutte contre la désertification. UN وبينما رحب متحدثون عديدون بما أعلنه مدير البرنامج من أن البرنامج الإنمائي سيلغي الأنشطة المباشرة في بعض المجالات البرنامجية، أبدى عدة ممثلين قلقهم إزاء أي إضعاف للدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في ميادين التعليم ولقاحات الأطفال وكذلك في مكافحة التصحر.
    Centre national chinois de recherche—développement et de lutte contre la désertification UN المركز الوطني الصيني للبحث والتنمية ومراقبة التصحّر
    Les représentants du Brésil, de la Chine, de l'Inde, du Sénégal et de la Tunisie ont présenté plusieurs programmes d'évaluation de la dégradation des sols et de lutte contre la désertification exécutés dans leurs pays respectifs. UN وعرض ممثلون وطنيون من البرازيل وتونس والسنغال والصين والهند برامج محددة بشأن تقييم تردي التربة ومكافحة التصحر في بلدانهم.
    En 2010, le Gouvernement a lancé la mise en œuvre de programmes nationaux de protection des eaux et de lutte contre la désertification et, en 2011, le Parlement a adopté un programme national concernant le changement climatique. UN وقد شرعت الحكومة في عام 2010 في تنفيذ برامج وطنية في مجالي حماية الموارد المائية ومكافحة التصحر. وفي عام 2011، أقر البرلمان برنامجا وطنيا بشأن تغير المناخ.
    Des activités préparatoires concernant le RPT 4 sur la gestion des ressources en eau à des fins agricoles dans les zones arides, semiarides et subhumides et le RPT 5 sur le renforcement des capacités d'atténuation des effets de la sécheresse et de lutte contre la désertification sont en cours. UN ويجري الاضطلاع بالأنشطة التحضيرية المتعلقة بشبكة البرامج المواضيعية 4 بشأن إدارة موارد المياه للزراعة في الأراضي القاحلة وشبه القاحلة وكذلك شبكات البرامج المواضيعية 5 المتعلقة بتعزيز القدرات للتخفيف من آثار الجفاف ومكافحة التصحر.
    — améliorer les connaissances pour appuyer les politiques et stratégies en matière de sécurité alimentaire, de gestion des ressources naturelles et de lutte contre la désertification (SA et GRN/LCD) à travers des études et recherches; UN - تحسين المعارف لمساندة السياسات والاستراتيجيات في مجال اﻷمن الغذائي، وادارة الموارد الطبيعية ومكافحة التصحر من خلال اجراء دراسات وبحوث؛
    La seconde évaluation a porté sur la deuxième phase d'un projet de mise en valeur des ressources naturelles et de lutte contre la désertification dans la plaine côtière de la République de Djibouti (DJI/88/X02). UN وأشار التقييم اﻵخر لمشروع بعنوان " إدارة الموارد الطبيعية ومكافحة التصحر " ، في جيبوتي، الى اﻹنجاز اﻹيجابي الذي يحققه الاشتراك المجتمعي في تنظيم وإدارة العمل والموارد.
    35. Tous les rapports reçus citent de nombreux appuis à des opérations de développement durable, de gestion des ressources naturelles et de lutte contre la désertification et la dégradation des terres dans pratiquement tous les pays de la région. UN 35- تذكر جميع التقارير الواردة أن الدعم قُدم في حالات كثيرة لعمليات التنمية المستدامة وإدارة الموارد الطبيعية ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي في جميع بلدان المنطقة تقريباً.
    Pour ce qui est du RT 4 sur la gestion des ressources en eau pour l'agriculture dans les zones arides, semiarides et subhumides et du RT 5 sur le renforcement des capacités d'atténuation des effets de la sécheresse et de lutte contre la désertification, ils en sont au stade préparatoire. UN وتجري الأنشطة التحضيرية حالياً لشبكة البرامج المواضيعية 4 المتعلقة بإدارة موارد المياه للزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة، وشبكة البرامج المواضيعية 5 المتعلقة بتعزيز القدرات للتخفيف من آثار الجفاف ومكافحة التصحر.
    30. Les rapports reçus citent de nombreux appuis à des opérations de développement et de lutte contre la désertification et la dégradation des terres dans pratiquement tous les pays de la région. UN 30- تذكر التقارير الواردة أنه تم تقديم الدعم في حالات كثيرة لعمليات التنمية ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي في جميع بلدان المنطقة تقريباً.
    2) le PAN a exploité les données des études réalisées dans le cadre des projets ponctuels de développement et de lutte contre la désertification UN (2) استغل برنامج العمل الوطني بيانات الدراسات التي أجريت في إطار مشاريع التنمية ومكافحة التصحر التي اضطلع بها في وقت محدد
    Ces analyses de projets de développement ruraux et de lutte contre la désertification montrent que les investissements nécessaires à la réhabilitation des milieux, avec un apport minimal de fertilisants, se montent à environ 300 à 400 dollars des États-Unis/hectares/an pendant trois ou quatre ans et qu'ils permettent un doublement des rendements ainsi que des taux de retour économique pouvant atteindre 20 à 30%. UN ويبين تحليل مشاريع التنمية الريفية ومكافحة التصحر أن الاستثمارات اللازمة لتهيئة المجالات البيئية، بالاعتماد على حد أدنى من الإمداد بالمخصبات، تعادل مبلغاً يتراوح بين 300 و400 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية للهكتار لمدّة ثلاث أو أربع سنوات، وأن هذه الاستثمارات تؤدي إلى زيادة المحصول والعائد الاقتصادي بنسبة قد تتراوح بين 20 و30 في المائة.
    c) Mener des études mondiales pour évaluer le travail effectué dans le cadre des projets multilatéraux/bilatéraux et des politiques et programmes nationaux d'adaptation afin de renforcer les synergies entre les mesures de renforcement de l'adaptation, de conservation de la diversité biologique et de lutte contre la désertification. UN (ج) ينبغي إجراء دراسات عالمية لتقييم جهود المشاريع المتعددة الأطراف/الثنائية وسياسات وبرامج التكيُّف الوطنية لبناء أوجه التآزر بين جوانب العمل الرامي إلى تعزيز التكيُّف، والحفاظ على التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر.
    52. Afin de respecter le calendrier de coopération régionale adopté par les pays asiatiques parties, le secrétariat examine également les étapes préparatoires des trois réseaux thématiques restants qui couvrent la gestion des ressources en eau (RT4), le renforcement des capacités de gestion des effets de la sécheresse et de lutte contre la désertification (RT5) et le développement local intégré (RT6). UN 52- ومن أجل التقيد بالجدول الزمني للتعاون الإقليمي الذي اتفقت عليه الأطراف الآسيوية، تقوم الأمانة أيضاً باستعراض الخطـوات التحضيرية للشبكات البرنامجية المواضيعية الثلاث المتبقية التي تتناول مواضيعها إدارة موارد المياه (TPN4)، وتعزيز قدرات التصدي لتأثير الجفاف ومكافحة التصحر (TPN5)، والتنمية المتكاملة للمناطق المحلية (TPN6).
    De nombreux orateurs se sont félicités de la déclaration faite par l'Administrateur selon lequel le PNUD éliminerait les interventions directes dans certains domaines du programme, plusieurs d'entre eux se préoccupant toutefois d'un éventuel affaiblissement de l'appui du PNUD en matière d'éducation, de vaccinations des enfants et de lutte contre la désertification. UN وبينما رحب متحدثون عديدون بما أعلنه مدير البرنامج من أن البرنامج الإنمائي سيلغي الأنشطة المباشرة في بعض المجالات البرنامجية، أبدى عدة ممثلين قلقهم إزاء أي إضعاف للدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في ميادين التعليم ولقاحات الأطفال وكذلك في مكافحة التصحر.
    Le Centre chinois de recherche—développement et de lutte contre la désertification a les moyens de procéder aux travaux de recensement et d'évaluation préliminaires des " unités potentielles, en particulier des réseaux existants " (voir ci—joint). UN المركز الوطني الصيني للبحث والتنمية ومراقبة التصحّر قادر على القيام بعملية الاستقصاء والتقييم اﻷولية " للوحدات المحتملة، ولا سيما الشبكات القائمة " )انظر العنوان التالي(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more