"et de lutte contre la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • ومكافحة التمييز
        
    • التمييز ومكافحته
        
    Ainsi, en 2014, des programmes d'intégration et de lutte contre la discrimination auraient été mis au point dans tous les cantons. UN وبذلك، ستوضع، بحلول عام 2014، برامج للاندماج ومكافحة التمييز في جميع المقاطعات.
    Ce dernier s'inscrit donc dans le cadre des politiques de promotion de l'égalité et de lutte contre la discrimination en général. UN لذلك، يجب النظر إلى خطة العمل من منظور علاقتها بسياسات المساواة ومكافحة التمييز عموماً.
    Elle a loué la stratégie de réduction de la pauvreté et les progrès réalisés en matière de droits à l'alimentation, à la santé et à l'éducation et de lutte contre la discrimination. UN كما أثنت على استراتيجية الحد من الفقر والتقدم المحرز في إعمال الحق في الغذاء والصحة والتعليم ومكافحة التمييز.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'élaboration d'un cadre global de prévention et de lutte contre la discrimination UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لوضع إطار شامل لمنع التمييز ومكافحته
    Les normes et règles internationales constituent un bon outil de prévention et de lutte contre la discrimination. UN وتقدم النظم والقواعد الدولية أداة مفيدة لمنع التمييز ومكافحته.
    Les progrès réalisés en matière d'égalité des sexes et de lutte contre la discrimination ont été soulignés. UN وسلطت الضوء على ما تحقّق من تقدّم في مجالي المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز.
    L'OIT aide également les gouvernements à évaluer leurs politiques, en s'attachant en particulier à l'efficacité des mesures de prévention des abus en matière de recrutement et de lutte contre la discrimination à l'égard des travailleurs étrangers. UN وتساعد المنظمة الحكومات أيضا في تقييم سياساتها وتركز بصفة خاصة على فعالية التدابير المتخذة لمنع سوء المعاملة في التعيين ومكافحة التمييز ضد العمال الأجانب.
    La Fédération de Russie a pris note des modifications apportées à la législation, en particulier en matière de protection des enfants et de lutte contre la discrimination. UN 60- ولاحظ الاتحاد الروسي التعديلات التي أدخلت على التشريعات لا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال ومكافحة التمييز.
    89. Le Maroc a accueilli avec satisfaction les efforts déployés par le Luxembourg pour intégrer les ressortissants étrangers grâce à un programme pluriannuel d'intégration et de lutte contre la discrimination. UN 89- ورحب المغرب بالجهود التي تبذلها لكسمبرغ لدمج الأجانب من خلال خطة عمل متعددة السنوات للاندماج ومكافحة التمييز.
    Elle a également exprimé sa satisfaction quant aux instruments que le Luxembourg avait ratifiés, aux mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la traite des êtres humains et au plan national d'intégration et de lutte contre la discrimination. UN كما أعربت عن تقديرها للاتفاقيات المصدق عليها والتدابير التي اتخذتها الحكومة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، وخطة عملها الوطنية المتعلقة بالإدماج ومكافحة التمييز.
    71. En matière de promotion de la femme et de lutte contre la discrimination, la sensibilisation occupe une place importante. UN 71- والتوعية عامل حاسم في حماية النساء ومكافحة التمييز.
    En améliorant le système juridique de lutte contre la discrimination, les Constitutions des États deviennent un outil supplémentaire de protection du droit à l'égalité et de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. UN وبتحسين قدرة النظام القانوني على مكافحة التمييز، تصبح دساتير الولايات أداة إضافية لحماية الحق في المساواة ومكافحة التمييز ضد المرأة.
    Suite à des échanges de vues engagés au sein du GTEDEO, un projet de création de centres de promotion de l'égalité des chances et de lutte contre la discrimination en matière d'emploi et de profession a été par la suite mis en place au Ministère du travail et de l'emploi. UN وأنشئ في وقت لاحق في وزارة العمل والعمالة، نتيجة لمناقشات أجريت في الفريق العامل للقضاء على التمييز في العمالة والوظائف، مشروع لإنشاء مراكز لتعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة التمييز في العمل والمهن.
    Depuis sa création il y a plus de 20 ans, OWL contribue à des programmes de santé, d'emploi, de sécurité économique, de logement et de lutte contre la discrimination élaborés à l'intention des femmes âgées. UN ومنذ إنشائها قبل عشرين سنة، أنجزت هذه المؤسسة أعمالا لفائدة برامج الصحة والعمالة والأمن الاقتصادي والإسكان ومكافحة التمييز بما يفيد المسنات.
    20) D'organiser des sessions de formation destinées aux professionnels des médias en matière de droits de l'homme et de lutte contre la discrimination et l'intolérance; UN 20- تنظيم دورات تدريبية لصالح العاملين في وسائط الإعلام في مجال حقوق الإنسان ومكافحة التمييز والتعصب؛
    Accueillant avec satisfaction à cet égard toutes les initiatives internationales, régionales et nationales de promotion de l'entente interreligieuse, interculturelle et interconfessionnelle et de lutte contre la discrimination fondée sur la religion ou la conviction, UN وإذ ترحب أيضا في هذا الصدد بجميع المبادرات الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى تعزيز الوئام بين الأديان والثقافات والمعتقدات ومكافحة التمييز ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد،
    Numéro 1 - < < Égalité entre les sexes dans les politiques publiques > > - date de publication : 28 02 10; Numéro 2 - < < Mesures de protection et de lutte contre la discrimination > > . UN وجرى حتى الآن إنتاج الكتيبات التالية: رقم 1 " العدل بين الجنسين في السياسة العامة " ، نشر في 28 شباط/فبراير 2010؛ ورقم 2 " أنظمة الحماية ومكافحة التمييز "
    30. Le Brésil a félicité la Slovaquie en particulier d'avoir lancé un vaste programme national de sensibilisation aux droits de l'homme et de lutte contre la discrimination et la traite des êtres humains. UN 30- وأثنت البرازيل على سلوفاكيا لما تبذله من جهود خاصة في التوعية لقضايا حقوق الإنسان ومكافحة التمييز والاتجار بالبشر عن طريق تطبيق برنامج وطني شامل.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'élaboration d'un cadre global de prévention et de lutte contre la discrimination UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لوضع إطار شامل لمنع التمييز ومكافحته
    Cette stratégie vise à établir des principes directeurs en matière de prévention et de lutte contre la discrimination et à instaurer une société inclusive et interculturelle. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو وضع مبادئ توجيهية للعمل في مجال منع التمييز ومكافحته وإنشاء مجتمع شامل للجميع ومتعدد الثقافات.
    83. La loi portant sur les < < Principes de prévention et de lutte contre la discrimination en Ukraine > > a permis au Bureau du Commissaire parlementaire de l'Ukraine pour les droits de l'homme d'accéder officiellement au statut d'organe national chargé de promouvoir l'égalité. UN ٨٣ - أضفى القانون " المتعلق بأسس منع التمييز ومكافحته في أوكرانيا " الطابع الرسمي على مركز مفوض البرلمان الأوكراني لحقوق الإنسان بصفته هيئة وطنية معنية بالمساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more