"et de lutte contre le trafic" - Translation from French to Arabic

    • ومكافحة الاتجار
        
    • وفي مكافحة الاتجار
        
    • وقمع الاتجار
        
    • ومحاربة الاتجار
        
    • ومراقبة الاتجار
        
    L'instauration de sanctions pénales est la mesure la plus efficace pour faire respecter le dispositif de contrôle des exportations et de lutte contre le trafic d'armes. UN ويمكن إنفاذ الامتثال لنظام الرقابة على الصادرات ومكافحة الاتجار غير المشروع، بالشكل الأفضل، عن طريق فرض عقوبات.
    J'ai reçu pour instruction de vous présenter ici la position de mon gouvernement au sujet du Programme de prévention et de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires. UN إنني أتكلم في هذا الصباح بناء على تعليمات من حكومتي أن أعرض باختصار موقفها من البرنامج الخاص بمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية.
    Aide aux Parties aux fins d'application de la Convention et de lutte contre le trafic illicite. UN مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    Aide aux Parties aux fins d'application de la Convention et de lutte contre le trafic illicite. UN مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية وفي مكافحة الاتجار غير المشروع.
    e) Permettre aux gouvernements, aux organisations internationales et aux experts d’avoir accès à un plus grand nombre d’informations sur les stratégies, approches, projets et programmes efficaces d’élimination des cultures illicites et de lutte contre le trafic illicite de drogues, y compris le blanchiment des produits du trafic. UN )ﻫ( زيادة المعلومات المتاحة للحكومات والمنظمات الدولية والخبراء بشأن الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف الى القضاء على الزراعة غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات، بما في ذلك غسل العائدات غير المشروعة.
    Aide aux Parties aux fins d'application de la Convention et de lutte contre le trafic illicite. UN مساعدة الأطراف على إنفاذ الاتفاقية ومحاربة الاتجار غير المشروع.
    Aide aux Parties aux fins d'application de la Convention et de lutte contre le trafic illicite. UN مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    Enfin, le Gouvernement maltais a constitué des commissions nationales de la jeunesse, des personnes âgées, des personnes handicapées, de la promotion de la femme et de lutte contre le trafic illicite des drogues où les groupes concernés sont pleinement représentés. UN كما شكلت حكومة مالطة لجان وطنية للشباب والمسنين والمعوقين والنهوض بالمرأة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات تمثل فيها الفئات المعنية تمثيلا كاملا.
    Il a donné lieu à une série de recommandations visant le renforcement des capacités des pays concernés, en matière de douanes, de contrôle transfrontalier et de lutte contre le trafic d'armes. UN وصدرت عن حلقة العمل مجموعة من التوصيات الرامية إلى تعزيز قدرات البلدان المعنية في مجال الجمارك والمراقبة الحدودية ومكافحة الاتجار بالأسلحة.
    Il demeure en outre préoccupé par l'absence de données permettant de déterminer l'ampleur réelle du problème des abus sur enfants et de l'exploitation sexuelle des enfants et par l'insuffisance des mesures de prévention et de lutte contre le trafic d'enfants. UN كما أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء نقص البيانات لتحديد البُعد الفعلي لمشكلة إيذاء الأطفال واستغلالهم الجنسي، وعدم كفاية التدابير لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال.
    b) La contribution et la complémentarité d'autres instruments juridiques de protection des biens culturels et de lutte contre le trafic illicite; UN (ب) مساهمة صكوك قانونية أخرى في حماية الممتلكات الثقافية ومكافحة الاتجار غير المشروع بها، والتكامل بين هذه الصكوك؛
    1000. Le Comité se félicite de l'initiative prise récemment par l'État partie d'établir la Commission nationale de réflexion sur l'adoption internationale et de lutte contre le trafic d'enfants. UN 1000- وترحب اللجنة بالمبادرة التي اتخذتها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة بإنشاء اللجنة الوطنية لدراسة التبني على المستوى الدولي ومكافحة الاتجار في الأطفال.
    52. Accueil favorable réservé aux mesures prises par le Groupe des Huit en vue de renforcer l'application du Programme de prévention et de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et de promouvoir la coopération à ce programme. UN ٢٥ - الترحيب بالخطوات التي اتخذتها مجموعة الثماني لزيادة التعاون بشأن برنامج منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية ولتنفيذ هذا البرنامج.
    Nous nous félicitons du Programme de prévention et de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires établi par l'Agence, et notamment de la création d'une base de données des cas de saisies, par les autorités locales, de matières passées en contrebande, ce qui, selon nous, est la pierre angulaire de l'établissement d'un système de communication et d'information rapide. UN ونرحب ببرنامج الوكالة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، وخاصة إنشاء قاعدة بيانات للحالات التي قامت فيها السلطات المحلية بضبط مواد مهربة، اﻷمر الذي نراه يمثل حجر الزاوية في الاتصال واﻹبلاغ المبكر.
    Il a formulé des recommandations concernant 10 petits territoires insulaires des Caraïbes et du Pacifique, dans lesquelles il a rappelé les responsabilités des puissances administrantes, notamment en matière de développement économique et social des territoires et de lutte contre le trafic des drogues, le blanchiment de l’argent et autres infractions. UN ووضعت توصيات بشأن ١٠ أقاليم صغيرة بمنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، حيث أشارت إلى مسؤوليات الدول القائمة باﻹدارة، ولا سيما بشأن تنمية اﻷقاليم اقتصاديا واجتماعيا ومكافحة الاتجار في المخدرات وغسيل اﻷموال وغير ذلك من جرائم.
    1000. Le Comité se félicite de l'initiative prise récemment par l'État partie d'établir la Commission nationale de réflexion sur l'adoption internationale et de lutte contre le trafic d'enfants. UN 1000- وترحب اللجنة بالمبادرة التي اتخذتها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة بإنشاء اللجنة الوطنية لدراسة التبني على المستوى الدولي ومكافحة الاتجار في الأطفال.
    216. Le Comité se félicite de l'initiative prise récemment par l'État partie d'établir la Commission nationale de réflexion sur l'adoption internationale et de lutte contre le trafic d'enfants. UN 216- وترحب اللجنة بالمبادرة التي اتخذتها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة بإنشاء اللجنة الوطنية لدراسة التبني على المستوى الدولي ومكافحة الاتجار في الأطفال.
    37. Dans son ordre juridique interne, le Kazakhstan a adopté des programmes officiels de refonte juridique, de lutte contre la délinquance et de lutte contre le trafic de stupéfiants, en s'inspirant à chaque fois des principes du droit international. UN ٣٧ - وقال إنه بالنسبة للقانون المحلي فإن كازاخستان اعتمدت برامج حكومية لﻹصلاح القانوني ومكافحة الجريمة ومكافحة الاتجار بالمخدرات، وتستند هذه البرامج جميعها الى مبادئ القانون الدولي.
    Le programme de prévention et de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires, adopté par les participants au Sommet de Moscou d'avril 1996 sur la sûreté et la sécurité nucléaires, devrait renforcer la coopération entre les gouvernements dans tous les domaines pertinents, exerçant ainsi un effet dissuasif sur le trafic illicite. UN ومن المتوقع أن يؤدي برنامج منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، الذي اعتمده المشاركون في مؤتمر قمة موسكو للسلامة واﻷمن النوويين المعقود في نيسان/أبريل ١٩٩٦ إلى تعزيز التعاون فيما بين الحكومات في جميع الميادين ذات اصلة، مما يردع عمليات الاتجار غير المشروع.
    Aide aux Parties aux fins d'application de la Convention et de lutte contre le trafic illicite. UN مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية وفي مكافحة الاتجار غير المشروع.
    e) Permettre aux gouvernements, aux organisations internationales et aux experts d'avoir accès à un plus grand nombre d'informations sur les stratégies, approches, projets et programmes efficaces d'élimination des cultures illicites et de lutte contre le trafic illicite de drogues, y compris le blanchiment des produits du trafic. UN )ﻫ( زيادة المعلومات المتاحة للحكومات والمنظمات الدولية والخبراء بشأن الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف الى القضاء على الزراعة غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات، بما في ذلك غسل العائدات غير المشروعة.
    Aide aux Parties aux fins d'application de la Convention et de lutte contre le trafic illicite. UN مساعدة الأطراف على إنفاذ الاتفاقية ومحاربة الاتجار غير المشروع.
    :: Accord entre le Gouvernement de la République du Guatemala et le Royaume d'Espagne, relatif à la coopération en matière de prévention de la consommation et de lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes; UN :: اتفاق بين غواتيمالا وإسبانيا على التعاون لمنع إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية ومراقبة الاتجار غير المشروع بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more