"et de médiation" - Translation from French to Arabic

    • والوساطة
        
    • ووساطة
        
    • وخدمات الوساطة
        
    • والتوسط
        
    • وجهود الوساطة
        
    • وأنشطة الوساطة
        
    • وللوساطة
        
    • وفي جهود الوساطة
        
    • ومسائل الوساطة
        
    • والقيام بالوساطة
        
    Les conflits du travail peuvent être portés devant la Commission nationale des relations du travail et le Conseil national de conciliation et de médiation. UN ويجوز أن تعرض المنازعات العمالية على لجنة علاقات العمل الوطنية ومجلس التوفيق والوساطة الوطني.
    La possibilité de conciliation et de médiation favorise l'impunité. UN ويعد اللجوء إلى إجرائي المصالحة والوساطة سبيل من شأنه أن يعزز الإفلات من العقاب.
    La Slovaquie appuie le rôle de prévention et de médiation joué par l'ONU et est favorable au renforcement de ses capacités en la matière. UN وسلوفاكيا تدعم دور الوقاية والوساطة للأمم المتحدة وبناءها للقدرات.
    Enfin, les programmes de justice réparatrice et de médiation étaient utiles pour réduire la durée d'incarcération. UN وأخيرا، من شأن برامج العدالة التصالحية والوساطة أن تفيد في الحد من مدة عقوبات السَّجن.
    Il a été noté qu'il serait utile de disposer de systèmes para-légaux de réconciliation et de médiation. UN وأشير أيضاً إلى أنه سيكون من المفيد توافر نظم شبه قانونية للتوفيق والوساطة.
    Les services d'ombudsman et de médiation n'ont pas d'équivalent au sein du Secrétariat. UN إن وظيفة أمين المظالم والوساطة هي وظيفة فريدة بالأمانة العامة.
    Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies UN مكتب خدمات أمانة المظالم والوساطة للأمم المتحدة
    Traitement de la violence sexuelle dans les processus de paix et de médiation UN التصدي للعنف الجنسي في عمليات السلام والوساطة
    Par ailleurs, on a tendance à s'occuper de la question des femmes, de la paix et de la sécurité à un stade relativement avancé du cycle de prévention et de médiation. UN وعادة ما تعالج قضايا المرأة والسلام والأمن في مرحلة متأخرة نسبيا من دورة منع الصراعات والوساطة فيها.
    Fourniture de services d'ombudsman et de médiation sur demande UN تقديم خدمات أمين المظالم والوساطة قيد الطلب
    Les organes de sécurité régionaux peuvent aussi jouer un rôle essentiel en matière de diplomatie préventive et de médiation. UN ويمكن لهيئات الأمن الإقليمية أيضا لعب دور رئيسي أيضا في مجال الدبلوماسية والوساطة الوقائيتين.
    Le renforcement de la capacité d'analyse au sein du groupe de planification de la mission permettra d'intensifier les activités de supervision de l'action politique et de médiation. UN وسيسهم تعزيز القدرة التحليلية ضمن وحدة التخطيط التابعة للبعثة، في زيادة جهود الرصد والوساطة السياسيَين.
    La possibilité de conciliation et de médiation favorise l'impunité. UN ويعد اللجوء إلى إجرائي المصالحة والوساطة سبيلاً من شأنه أن يعزز الإفلات من العقاب.
    Fourniture de services d'ombudsman et de médiation sur demande UN تقديم خدمات أمين المظالم والوساطة قيد الطلب
    Elle salue les offres de dialogue et de médiation émanant d'États de la région. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بعروض الحوار والوساطة المقدمة من دول المنطقة.
    De plus en plus, les efforts de négociation et de médiation sont entrepris par les pays africains eux-mêmes. UN وتضطلع البلدان الأفريقية ذاتها بجهود متزايدة للتفاوض والوساطة.
    Tous les efforts en matière de conseils et de médiation seront déployés pour assurer que les parents envoient leurs enfants à l'école. UN وسيُبذَل كل جهد من جهود النصح والوساطة لكفالة إرسالهم لأولادهم إلى المدارس.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité et de médiation. UN وأرجو تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن والوساطة.
    En outre, les institutions nationales doivent être des lieux de dialogue et de médiation constructifs limitant les polémiques voire les situations d'affrontement, sans pour autant occulter d'éventuels désaccords de fond; UN وعلاوة على ذلك يجب أن تكون المؤسسات الوطنية أماكن حوار ووساطة بنﱠاءين، تحد من المجادلات بل وحتى من حالات المواجهات، دون طمس الاختلافات الممكنة من حيث اﻷساس؛
    Activités du Bureau des services d'ombudsman et de médiation UN أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة
    Les envoyés représentent le Secrétaire général et assument en son nom des fonctions politiques et diplomatiques de prévention ou de règlement des conflits et de médiation. UN والمبعوثون يمثلون الأمين العام، وهم امتداد لدوره السياسي والدبلوماسي في منع نشوب الصراعات والتوسط فيها وحلها.
    Deux réunions de haut niveau des dirigeants ivoiriens et d'autres pays de la région ont été convoquées en 2006 pour essayer de régler les problèmes qui subsistent au cœur du conflit et appuyer les initiatives de paix et de médiation. UN كما عُقد اجتماعان رفيعا المستوى ضمَّا الزعماء الإيفوريين والإقليميين في عام 2006 لمعالجة المسائل المعلّقة التي تكمن في صلب النزاع ولدعم مبادرات السلام وجهود الوساطة.
    Cette conférence avait pour objectif de réunir les responsables internationaux et gouvernementaux et les acteurs de la société civile impliqués dans les activités de prévention des conflits et de médiation pour étudier les moyens d'améliorer leur interaction, leur entente et leur coopération dans l'espoir de rendre plus efficaces les efforts de médiation déployés par la communauté internationale. UN وكان الهدف من المؤتمر هو جمع جهات فاعلة دولية وحكومية ومن المجتمع المدني مشاركة في منع نشوب النـزاعات وأنشطة الوساطة لمناقشة كيفية تعزيز التفاعل والتفاهم والتعاون فيما بينها، سعياً لزيادة فعالية جهود الوساطة التي يبذلها المجتمع الدولي.
    L'Union africaine et les communautés économiques régionales mènent de plus en plus souvent des initiatives complexes en matière de prévention des conflits et de médiation. UN 90 - يتزايد اضطلاع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بمبادرات لمنع نشوب النـزاعات المعقدة وللوساطة.
    Toutes les activités d'appui technique concernant le maintien de la paix, l'assistance et les questions politiques et de médiation relèveront respectivement du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions et du Département des affaires politiques. UN وسيضطلع بجميع أوجه الدعم التقني بشأن مسائل حفظ السلام والدعم وبشأن المسائل السياسية ومسائل الوساطة كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية، على التوالي.
    L'Union africaine a manifesté sa détermination dans ses activités de prévention et de règlement des conflits, et de médiation en Afrique. UN 36 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأفريقي قد أبدى تصميمه على منع النزاعات، والقيام بالوساطة والتسوية في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more