"et de maladies" - Translation from French to Arabic

    • والأمراض
        
    • وأمراض
        
    • والمرض
        
    • وبالأمراض
        
    • والإصابة بالأمراض
        
    • ومن الأمراض
        
    • ولأمراض
        
    Plusieurs témoins ont fourni de longues listes de détenus qui souffraient des séquelles de traitements cruels et de maladies contractées pendant leur détention. UN وقدم بعض الشهود قوائم طويلة بحالات معتقلين كانوا يعانون من آثار المعاملة القاسية والأمراض التي أصابتهم إبان اعتقالهم.
    Réduire au minimum les cas d'empoisonnement et de maladies causés par des produits chimiques UN التقليل إلى أدنى حد من حدوث حالات التسمم والأمراض الناجمة عن المواد الكيميائية.
    Beaucoup d'enfants sont sourds ou malentendants en raison du vent, du sable et de maladies non traitées comme la méningite. UN وأصيب كثيرون من الأطفال بالصمم أو ضعف السمع بسبب الريح والرمل والأمراض المتروكة دون علاج مثل الالتهاب السحائي.
    Nous constatons déjà l'apparition de symptômes et de maladies encore inconnus jusque-là en Somalie. UN وقد ظهرت أعراض وأمراض لم تكن معهودة في الصومال.
    Les pays du continent africain continuent à payer un prix élevé dû à cette période, sous forme de pauvreté, de malnutrition, d'ignorance et de maladies. UN فما زالت شعوب القارة الأفريقية تدفع ثمن ذلك على شكل ارتفاع معدلات الفقر والجوع والجهل والمرض.
    300 ans de soumission, de saloperies racistes et de maladies cardiaques. Open Subtitles إلى 300 عام من العبودية من العنصرية والأمراض القلبية
    En raison de la multiplicité de leurs partenaires sexuels, elles souffrent d'infections de l'appareil génital et de maladies sexuellement transmissibles. UN ويصبن بسبب تعدد المضاجعين بالتهابات المسالك التناسلية والأمراض المنقولة جنسياً.
    Institut de réadaptation pour les patients atteints d'autisme et de maladies connexes UN المعهد التأهيلي لمرضى التوحد والأمراض المتعلقة به
    Dans certaines régions, 13 enfants de moins de 5 ans sur 10 000 meurent chaque jour à cause de la malnutrition et de maladies liées à la faim. UN وفي بعض المناطق، يموت يوميا 13 طفلا من كل 000 10 طفل دون سن الخامسة نتيجة لسوء التغذية والأمراض المرتبطة بالمجاعة.
    La production agricole est en effet sujette à des chocs naturels tels que les variations des conditions météorologiques, et l'apparition d'organismes nuisibles et de maladies. UN ويتأثر الإنتاج الزراعي بالصدمات الطبيعية مثل التقلبات الجوية، والآفات والأمراض.
    Sans parler des guerres civiles et régionales, plus de ma moitié de la population mondiale souffre de pauvreté, de famine, d'épidémies et de maladies mortelles. UN إن أكثر من نصف سكان العالم يعانون من الفقر والجوع والأمراض المعدية والحروب الأهلية والإقليمية.
    Il est particulièrement préoccupé par le nombre élevé et croissant des cas de grossesse précoce et de maladies sexuellement transmissibles (MST) ainsi que par la prévalence de l'alcoolisme et du tabagisme chez les jeunes. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص للارتفاع المطرد في معدل حمل الفتيات في مرحلة المراهقة والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بالإضافة إلى انتشار تعاطي الكحول وتدخين السجائر بين الشباب.
    Il est particulièrement préoccupé par le nombre élevé et croissant des cas de grossesse précoce et de maladies sexuellement transmissibles (MST) ainsi que par la prévalence de l'alcoolisme et du tabagisme chez les jeunes. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص للارتفاع المطرد في معدل حمل الفتيات في مرحلة المراهقة والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بالإضافة إلى انتشار تعاطي الكحول وتدخين السجائر بين الشباب.
    Il est particulièrement préoccupé par le nombre élevé et croissant des cas de grossesse précoce et de maladies sexuellement transmissibles (MST) ainsi que par la prévalence de l'alcoolisme et du tabagisme chez les jeunes. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص للارتفاع المطرد في معدل حمل الفتيات في مرحلة المراهقة والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بالإضافة إلى انتشار تعاطي الكحول وتدخين السجائر بين الشباب.
    Nombre d'accidents du travail et de maladies professionnelles Année UN عدد الحوادث في أماكن العمل والأمراض المتصلة بالعمل
    L'information disponible en matière d'accidents du travail et de maladies liées au travail ne fait pas la distinction entre les hommes et les femmes. UN فالمعلومات المتاحة عن حوادث العمل والأمراض المتصلة بالعمل ليست مُفصَّلة حسب نوع الجنس.
    Les bananes issues de la culture tissulaire sont indemnes de parasites et de maladies. UN والموز المزروع النسيج لا يصاب بالآفات والأمراض.
    À cause de sécheresses et de maladies des plantes, les rendements ont diminué et la production d'opium a progressé de 17%. UN ونتيجة لحالات الجفاف وأمراض المحاصيل انخفضت الغلة وازداد انتاج الأفيون بنسبة 17 في المائة.
    Elle indique aussi le nombre et le type d'accidents du travail et de maladies professionnelles ainsi que leur répartition géographique et par secteur. UN وترد أيضا معلومات عن عدد وأنواع الحوادث وأمراض المهنة، وتوزيعها الجغرافي والصناعي.
    Les principales activités restent la lutte contre les épidémies de fièvre typhoïde et de paludisme, d’infections respiratoires et de maladies diarrhéiques chez les enfants. UN وما زالت اﻷنشطة الرئيسية ترمي إلى مكافحة وبائَي التيفوئيد والملاريا، والتهابات الجهاز التنفسي وأمراض اﻹسهال لدى اﻷطفال.
    Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies. UN ويعاني من الجوع والمرض ما يربو على 500 مليون شخص منهم.
    Il est particulièrement préoccupé par le nombre élevé et croissant de cas de grossesse précoce, d'infection par le VIH/sida et de maladies sexuellement transmissibles (MST). UN ومما يقلق اللجنة بصفة خاصة ارتفاع وتزايد حالات الحمل بين المراهقات، والإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب/مرض الإيدز وبالأمراض المنقولة عن طريق الجنس.
    Prestations en cas d'accidents du travail et de maladies professionnelles (incapacité temporaire); UN - الإعانات المدفوعة بسبب إصابات العمل والإصابة بالأمراض المهنية (العجز المؤقت)؛
    Réduire le nombre d'accidents du travail et de maladies professionnelles ou liées au travail; UN - الحد من عدد الحوادث في أماكن العمل ومن الأمراض المهنية والأمراض المرتبطة بالعمل؛
    Depuis 2009, l'hôpital s'est doté d'une unité de transplantation de cellules souches, d'une unité de soins intensifs pleinement équipée, de deux blocs opératoires et d'unités d'échocardiologie, de cardiologie et de maladies infectieuses. UN ومنذ عام 2009، أطلق المستشفى وحدة لزرع الخلايا الجذعية، ووحدة للعناية المركزة مجهزة تجهيزا كاملا، ومرفقين للعمليات، ووحدات لقياس صدى القلب ولأمراض القلب والأمراض المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more