Parmi les autres obstacles rencontrés dans les principaux aéroports, il faut citer les problèmes de documentation, de sécurité et de manutention. | UN | وتتمثل مشاكل أخرى في المطارات الرئيسية في نظم الوثائق واﻷمن والمناولة. |
Le montant demandé doit couvrir les frais d'expédition et de manutention dans la zone de la mission qui ne sont pas prévus à d'autres rubriques. | UN | رصد اعتماد يبلغ ٦٠٠ ٤ دولار لتغطيــة تكاليف النقل والمناولة من منطقة البعثة، غير المغطاة في بنود أخرى. |
Ce montant comprend également les frais d'emballage, de mise en caisse et de manutention ainsi que de regroupement du matériel, en plus des frais de transport directs. | UN | كما تشمل هذه اﻷجور التغليف والصناديق والمناولة وأجور تجميع الشحنات باﻹضافة الى أجور النقل المباشر. |
Ces requérants fournissaient un large éventail de services, notamment de pilotage et d'accostage de navires et de manutention et de stockage des cargaisons. | UN | وكانا يقدمان مجموعة كاملة من خدمات الموانئ بما في ذلك إرشاد السفن وإيصالها إلى أرصفة الميناء ومناولة تخزين بضائع الشحن. |
La MINUL a utilisé et entretenu 1 013 véhicules, dont des véhicules blindés, des engins de chantier et de manutention et des remorques. | UN | تم تشغيل وصيانة 013 1 مركبة، بما فيها المركبات المصفحة والمركبات الهندسية والمقطورات ومعدات مناولة العتاد |
Le PAM a financé les frais de transport intérieur, de stockage et de manutention. | UN | وقام برنامج اﻷغذية العالمي بدفع تكاليف النقل الداخلي والتخزين والمناولة. |
Selon certaines informations, la mortalité parmi ces animaux était élevée en raison de problèmes de transport et de manutention. | UN | وأُفيد عن نسبة عالية من الوفيات في صفوف الدجاج نظرا لمشاكل في النقل والمناولة. |
ii) Frais d'entreposage et de manutention et frais administratifs connexes | UN | `2` تكاليف التخزين والمناولة وما يتصل بها من تكاليف إدارية |
ii) Les conditions de stockage et de manutention et d'autres conditions extérieures; | UN | `2` تأثير التخزين والمناولة وغير ذلك من الأوضاع الخارجية في الاعتبار عند اختيار أنواع الصمامات وتحديد درجة حساسيتها. |
ii) Les conditions de stockage et de manutention et d'autres conditions extérieures; | UN | `2` تأثير التخزين والمناولة وغير ذلك من الأوضاع الخارجية |
ii) Les conditions de stockage et de manutention et d'autres conditions extérieures; | UN | `2` تأثير التخزين والمناولة وغير ذلك من الأوضاع الخارجية في الاعتبار عند اختيار أنواع الصمامات وتحديد درجة حساسيتها. |
ii) les conditions de stockage et de manutention et d'autres conditions extérieures, | UN | `2` تأثير التخزين والمناولة وغير ذلك من الأوضاع الخارجية |
Ces éléments font ressortir l'importance du scellement ou du pavage des zones d'entreposage et de manutention pour éviter la contamination des sols. | UN | تبين هذه العوامل أهمية عزل أو رصف مناطق التخزين والمناولة لتحاشي تلوث التربة. |
Ces éléments font ressortir l'importance du scellement ou du pavage des zones d'entreposage et de manutention pour éviter la contamination des sols. | UN | تبين هذه العوامل أهمية عزل أو رصف مناطق التخزين والمناولة لتحاشي تلوث التربة. |
ii) Frais d'entreposage et de manutention et frais administratifs connexes | UN | `2` تكاليف التخزين والمناولة وما يتصل بذلك من تكاليف إدارية |
Matériel divers. Le montant prévu doit permettre d’acheter du matériel divers, y compris des balances et divers types de matériel d’emballage et de manutention. | UN | ٥٣ - معدات متنوعة - يتعلق الاعتماد بشراء معدات متنوعة تشمل موازين ونماذج متنوعة من معدات التعبئة ومناولة المواد. |
Le montant prévu à cette rubrique doit permettre de couvrir les frais d'expédition et de manutention de fournitures et de matériel, pour lesquels il n'a pas été prévu de ressources ailleurs. | UN | يشمل هذا التقدير تكلفة شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم يرصد لها أي اعتماد في مكان آخر. |
Au cours de cette période, le PAM a fourni 500 000 tonnes de produits divers et pris à sa charge les frais de transport et de manutention y relatifs, pour une valeur totale de 232 millions de dollars. | UN | وخلال هذه الفترة، قدم البرنامج ٠٠٠ ٥٠٠ طن من مختلف السلع اﻷساسية وما يتصل بذلك من تكاليف نقل ومناولة قدرها ٢٣٢ مليون دولار. |
Depuis le 1er mars 2002, elles sont représentées au sein de la Commission des licences du Ministère de l'économie, qui délivre les licences d'importation, d'exportation et de manutention de matériel militaire. | UN | ومنذ 1 آذار/مارس 2002، انضم ممثل إدارة الجمارك لجمهورية سلوفاكيا لأعضاء لجنة منح التراخيص التي تعمل في إطار وزارة الاقتصاد والتي تصدر تراخيص التصدير والتوريد وغيرها من تراخيص مناولة العتاد العسكري. |
Utilisation et entretien de 1 109 véhicules appartenant à l'ONU, dont des véhicules blindés, des engins de chantier et de manutention et des remorques, dans 10 ateliers situés dans 8 sites, 3 ateliers externes de réparation et d'entretien, ainsi que 1 atelier de tôlerie | UN | تم تشغيل وصيانة أسطول يبلغ عدده 109 1 من المركبات المملوكة للأمم المتحدة، بما فيها المركبات المصفحة والمركبات الهندسية والمقطورات ومعدات مناولة العتاد في 10 ورش توجد في 8 مواقع، وفي 3 ورش للإصلاح والصيانة يُستعان فيها بمصادر خارجية، وورشة واحدة لتصليح هياكل المركبات |
Moyens de transport et de manutention : 7,0 litres x 13 véhicules x 0,35 dollar x 365 jours 11 625 | UN | معدات تناول المواد: ٧,٠ لتر × ١٣ مركبة × ٠,٣٥ دولار × ٣٦٥ يوما ٦٢٥ ١١ |
Droits d’atterrissage et de manutention au sol | UN | رسوم الهبوط وتكاليف الخدمة اﻷرضية |
Il importe aussi que le Comité du Conseil de sécurité reconnaisse qu'un programme humanitaire d'une telle ampleur exige des moyens de transport, de communication et de manutention qui soient proportionnels, et qu'il soit prêt à répondre favorablement aux demandes de soutien logistique essentiel. | UN | ومن المهم أيضا أن تقر لجنة مجلس اﻷمن بأن برنامجا إنسانيا بمثل هذا الحجم يستلزم مستوى يتناسب معه من النقل والاتصالات ومعدات مناولة المواد وأن تكون على استعداد ﻷن تتصرف بشكل يفي بطلبات الحصول على الدعم السوقي الضروري. |