"et de mariage" - Translation from French to Arabic

    • والزواج
        
    197. Le Rapporteur spécial note que les textes figurant sur les cartes d'identité, les actes de naissance et de mariage et les autres documents officiels sont rédigés en langue serbe. UN ٧٩١ ـ ويلاحظ المقرر الخاص صدور بطاقات الهوية وشهادات الميلاد والزواج ووثائق عامة أخرى باللغة الصربية.
    Presque tous les biens de la famille, y compris des documents importants comme des certificats de naissance et de mariage, ont disparu ou ont été endommagés ou volés. UN وقد فُقدت جميع ممتلكات الأسرة أو أُتلفت أو سُرقت، بما في ذلك الوثائق المهمة كشهادات الميلاد والزواج.
    :: Régler des questions spécifiques concernant notamment les actes de naissance, de décès et de mariage et les diplômes scolaires; UN :: معالجة المصالح المحددة، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر وثائق شهادات الميلاد والوفاة والزواج والتعليم
    En cas de succession d'États et, peutêtre, d'adoption et de mariage, lorsque le changement de nationalité en découle automatiquement, la nationalité sera perdue involontairement. UN وفي حالة خلافة الدول، وربما التبني، والزواج عندما يكون تغيير الجنسية إلزامياً، تُفقد الجنسية بصورة لا إرادية.
    Les questions de succession, d'héritage et de mariage sont régies par les droits coutumiers bouddhiste, islamique ou indien. UN وتنظم المسائل المتعلقة بالوراثة والميراث والزواج بموجب القوانين العرفية البوذية والإسلامية والهندوكية.
    Dans les litiges concernant les questions d'héritage et de mariage portés devant les tribunaux, les juges tranchent en respectant les droits de la femme. UN وحين تُعرَض قضية ما على المحاكم، يقوم القضاة بإعمال حقوق المرأة في مسائل من قبيل الإرث والزواج.
    En cas de succession d'États et, peutêtre, d'adoption et de mariage lorsque le changement de nationalité en découle automatiquement, la nationalité sera perdue involontairement. UN وفي حالة خلافة الدول، وربما التبني، والزواج عندما يكون تغيير الجنسية إلزامياً، تُفقد الجنسية بصورة لا إرادية.
    Des témoignages dûment étayés de viol, d'esclavage sexuel et de mariage forcé continuent de parvenir au Rapporteur spécial. UN وما زالت ترد أنباء موثقة عن حصول حالات الاغتصاب والاسترقاق الجنسي والزواج القسري.
    Les rites de fiançailles et de mariage n'ont pas d'effet juridique. UN وليس لطقوس الخطبة والزواج أي أثر قانوني.
    46. La situation de la femme au Maroc laisse encore beaucoup à désirer, en matière de délivrance des passeports et de mariage, par exemple. UN ٦٤- إن وضع المرأة في المغرب ما زال غير مرض، في مجال إصدار جوازات السفر والزواج على سبيل المثال.
    Presque tous les biens de la famille, y compris des documents importants comme des certificats de naissance et de mariage, ont disparu ou ont été endommagés ou volés. UN وقد فُقدت جميع ممتلكات الأسرة أو أُتلفت أو سُرقت، بما في ذلك الوثائق المهمة كشهادات الميلاد والزواج.
    À cet égard, il est pertinent de lutter contre les phénomènes de mariage forcé et de mariage précoce; UN وفي هذا الصدد، يتسم الكفاح ضد الزواج القسري والزواج المبكر بأهمية خاصة؛
    Le Comité est aussi préoccupé par la persistance des pratiques de polygamie et de mariage précoce. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء استمرار ممارستي تعدد الزوجات والزواج المبكر.
    Le SEPREM a procédé à une analyse de la législation civile en matière de relations familiales et de mariage. UN 625 - وأجرت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة تحليلا للقانون المدني في مسألة العلاقات الأسرية والزواج.
    Pour la première fois un tribunal international a statué sur les crimes de recrutement d'enfants soldats et de mariage forcé dans un conflit armé. UN وكانت هذه المحاكمة هي المرة الأولى التي تصدر فيها محكمة دولية أحكاماً بجرائم تجنيد الجنود الأطفال والزواج القسري في نزاع مسلح.
    Les pratiques odieuses de mutilation génitale et de mariage forcé continuent de mettre en danger le bien-être des petites filles et des adolescentes. UN كما تستمر الممارسات البغيضة مثل ختان الإناث والزواج القسري في تهديد سلامة الفتيات والشابات.
    et maintenant vous voilà ici, avec 8 ans d'amour et de mariage derrière vous, alors que pour nous il ne s'est rien passé. Open Subtitles والآن انتم هنا مع 8 سنوات من الحب والزواج وكل هذا في
    Cela est particulièrement vrai en Afrique, où les systèmes de parenté et les systèmes de résidence et de mariage créent des relations familiales, des valeurs et des obligations qui varient selon les régions et les groupes ethniques. UN وهذا صحيح بصفة خاصة في افريقيا، حيث أنماط القرابة واﻹقامة والزواج تخلق أشكالا وقيما والتزامات عائلية تختلف باختلاف المناطق والمجموعات اﻹثنية.
    Ainsi, lorsque la Commission a été appelée à évaluer le risque de viol et de mariage forcé qu'elle courrait en cas de renvoi au Pakistan, elle s'est contentée de lui recommander de s'installer dans une autre région du pays. UN فعلى سبيل المثال، لما طُلب إلى المجلس تقييم خطر التعرض للاغتصاب والزواج القسري إذا عادت إلى باكستان، اقتصر على التوصية بأن تنتقل إلى مكان آخر في البلد.
    Le Comité note également avec préoccupation que les pratiques de polygamie, de mariage précoce et de mariage arrangé et celle consistant à enlever les jeunes filles pour les forcer à se marier se poursuivent, notamment en zone rurale. UN ويساور اللجنة أيضا قلق إزاء استمرار ممارسات تعدد الزوجات والزواج المبكر والزيجات التي يرتبها الأهل واختطاف الفتيات الصغيرات لإجبارهن على الزواج، ولا سيما في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more