"et de matériel appartenant aux contingents" - Translation from French to Arabic

    • والمعدات المملوكة للوحدات
        
    • والمملوكة للوحدات
        
    Face à ces difficultés, le Secrétariat a continué à emprunter sur des fonds réservés au maintien de la paix, au détriment des États Membres auxquels l'ONU doit rembourser la fourniture de contingents et de matériel appartenant aux contingents. UN ولا تزال الأمانة العامة تلجأ إلى الاقتراض من صناديق حفظ السلام لمواجهة صعوبات السيولة النقدية وذلك على حساب الدول الأعضاء التي لا تزال لم تدفع لها مستحقاتها عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    Il a fallu louer ces camions pour compléter le parc de camions de l'UNAVEM afin d'accélérer le transport par voie terrestre de marchandises et de matériel appartenant aux contingents dans toute la zone de la mission. UN وكان استئجار الشاحنات لازما إضافة إلى شاحنات البعثة للتعجيل بنشر الشحنات والمعدات المملوكة للوحدات في أنحاء منطقة البعثة عن طريق النقل البري.
    Facteurs externes : Les partenaires du maintien de la paix coopèrent pour assurer sans retard l'établissement et l'application des mémorandums d'accord concernant la fourniture de contingents et de matériel appartenant aux contingents. UN يتعاون شركاء حفظ السلام على كفالة إنجاز مذكرات التفاهم بشأن توفير القوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب
    Cette augmentation est due principalement au déploiement de contingents et de matériel appartenant aux contingents dans le cadre des nouvelles missions au Burundi, en Côte d'Ivoire et en Haïti. UN وتُعزى تلك الزيادة بشكل رئيسي إلى نشر القوات والمعدات المملوكة للوحدات في البعثات الجديدة في بوروندي وكوت ديفوار وهايتي.
    Transports maritime et fluvial :: Transport par péniche, à Bujumbura et dans un site de déploiement, de matériel appartenant à l'ONU et de matériel appartenant aux contingents ainsi que de matériel de soutien logistique autonome UN :: توصيل المعدات وبنود الاكتفاء الذاتي من الأمم المتحدة والمملوكة للوحدات باستخدام أحد الزوارق إلى بوجومبورا أحد مواقع نشر القوات
    Il prie instamment l'ONU d'employer le montant des arriérés que paiera le pays qui doit les contributions les plus élevées pour rembourser immédiatement aux États Membres les montants dus pour la fourniture de contingents et de matériel appartenant aux contingents. UN وحث الأمم المتحدة على استخدام المبالغ المتأخرة التي يتوقع أن يسددها أكبر المساهمين في تسديد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    Facteurs externes : Il faudrait que les différents partenaires dans les opérations de maintien de la paix coopèrent pour assurer sans retard l'établissement et l'application des mémorandums d'accord concernant la fourniture de contingents et de matériel appartenant aux contingents. UN يتعاون الشركاء في حفظ السلام لضمان إبرام مذكرات التفاهم بشأن المساهمة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب. الوظيفة المؤقتة الفئات الأخرى
    Les partenaires en matière de maintien de la paix coopéreront afin d'assurer l'achèvement et la mise en œuvre dans les délais prévus des mémorandums d'accord concernant la fourniture de contingents et de matériel appartenant aux contingents. UN سيتعاون شركاء حفظ السلام على كفالة إنجاز مذكرات التفاهم بشأن توفير القوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب الفئـة
    Les partenaires du maintien de la paix coopéreront pour assurer sans retard l'établissement et l'application des mémorandums d'accord concernant la fourniture de contingents et de matériel appartenant aux contingents. UN سيتعاون الشركاء في حفظ السلام لضمان إبرام مذكرات تفاهم بشأن المساهمة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب.
    Le site existant de Tompkin servira de base militaire et abritera une base logistique assez vaste pour recevoir les volumes croissants de biens et de matériel appartenant aux contingents acheminés par l'itinéraire logistique du Sud, via le Kenya et l'Ouganda. UN وسيعمل موقع " تومبكن " القائم حاليا بمثابة القاعدة العسكرية وسيضم قاعدة لوجستية موسعة للبعثة لإيواء التدفق الأكبر من السلع والمعدات المملوكة للوحدات مما يرد عن طريق الإمداد الجنوبي عبر كينيا وأوغندا.
    Les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police coopéreront pour que les mémorandums d'accord sur la fourniture de contingents, d'unités de police constituées et de matériel appartenant aux contingents soient appliqués en temps opportun; et les vendeurs et les fournisseurs seront en mesure de fournir les biens et services en temps utile. demandé des postes UN تعاون البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة لضمان إكمال وتنفيذ مذكرات التفاهم بشأن توفير القوات وأفراد وحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات في الوقت المناسب، وتمكن البائعين والموردين من تقديم السلع والخدمات في الوقت المحدد
    Facteurs externes : Les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police coopèrent pour assurer l'établissement et l'application en temps opportun des mémorandums d'accord sur la fourniture de contingents, d'unités de police constituées et de matériel appartenant aux contingents; et les sous-traitants sont en mesure de fournir les biens et services dans les délais impartis. UN تعاون البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لكفالة إنجاز وتنفيذ مذكرات التفاهم بشأن تقديم القوات وأفراد وحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات في المواعيد المقررة؛ وتوفير البائعين والموردين للسلع والخدمات في الوقت المحدد
    Facteurs externes : Les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police coopèrent pour assurer l'établissement et l'application en temps opportun des mémorandums d'accord sur la fourniture de contingents, d'unités de police constituées et de matériel appartenant aux contingents ; et les sous-traitants sont en mesure de fournir les biens et services dans les délais impartis. UN ستتعاون البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لكفالة إنجاز وتنفيذ مذكرات التفاهم بشأن تقديم القوات والمعدات المملوكة للوحدات في المواعيد المقررة؛ وسيتمكن البائعون والموردون من توفير السلع والخدمات في الوقت المحدد
    La différence entre le nombre de membres des contingents et de matériel appartenant aux contingents rapatriés a deux explications : d'une part, l'hôpital rapatrié était de niveau III et non de niveau II comme prévu; d'autre part, la compagnie de génie rapatriée est différente de celle qui avait été prévue initialement. UN يُعزى الفرق في عدد ما أعيد إلى الوطن من أفراد الوحدات العسكرية والمعدات المملوكة للوحدات إلى أن مستشفى من المستوى الثالث قد أعيد بدلا من مستشفى من المستوى الثاني المقرر وأن سرية هندسية مختلفة عما كان مقررا في الأصل قد أعيدت.
    Le dépassement s'explique principalement par la mise en place d'un < < pont aérien > > , dont le coût est estimé à 11,3 millions de dollars, pour résorber l'arriéré d'envois de matériel appartenant aux Nations Unies et de matériel appartenant aux contingents en les acheminant de Port-Soudan et d'El Obeid jusqu'au Darfour. UN 78 - تعزى الاحتياجات الإضافية بصفة أساسية إلى إنشاء " الجسر الجوي " من ميناء بورتسودان والأبيض إلى منطقة دارفور، بقيمة 11.3 مليون دولار، لإنهاء تراكم الشحنات من المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات.
    Facteurs externes : Les différents partenaires dans les opérations de maintien de la paix doivent coopérer pour assurer sans retard l'établissement et l'application des mémorandums d'accord concernant la fourniture de contingents et de matériel appartenant aux contingents. UN أن يتعاون شركاء حفظ السلام على كفالة إتمام مذكرات التفاهم وتنفيذها بشأن توفير القوات والمعدات المملوكة للوحدات في الأوقات المناسبة وظائف أعيد تبريرها(أ) مد - 2 مد - 1
    Le Comité consultatif a été informé que le montant susmentionné de 11,4 millions de dollars correspondait au montant estimatif à rembourser aux États Membres au titre d’indemnisations (décès et invalidité) en souffrance, de fournitures et de services fournis en vertu de lettres d’attribution et de matériel appartenant aux contingents. UN ٧ - وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها عن ذلك، أن مبلغا قدره ١١,٤ مليون دولار لازم لتغطية التكلفة المقدرة لتسديد المستحق للدول اﻷعضاء بشأن المطالبات المعلقة المتصلة بالوفاة والعجز، واللوازم والخدمات المقدمة بموجب طلبات التوريد، والمعدات المملوكة للوحدات.
    Les réaffectations de fonds à la catégorie Dépenses opérationnelles sont principalement dues à des coûts de construction plus élevés que prévu et à la nécessité accrue de renforcer le dispositif de sécurité et de sûreté, à la mise en place d'un pont aérien, et aux dépenses nécessaires pour résorber l'arriéré d'envois de matériel appartenant aux Nations Unies et de matériel appartenant aux contingents. UN والسبب الرئيسي في نقل الأموال إلى بند التكاليف التشغيلية هو زيادة تكاليف البناء عما كان متوقعا، ومتطلبات الأمن والسلامة، وإنشاء " جسر جوي " ، ومتطلبات الدعم لإنجاز الأعمال المتأخرة المتراكمة المتعلقة بشحنات المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات.
    Transport par péniche, à Bujumbura et dans un site de déploiement, de matériel appartenant à l'ONU et de matériel appartenant aux contingents ainsi que de matériel de soutien logistique autonome UN توصيل المعدات وبنود الاكتفاء الذاتي المملوكـة للأمم المتحدة والمملوكة للوحدات باستخدام أحد الزوارق إلى بوجومبورا وإلـى أحد مواقع نشر القوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more