"et de matières premières" - Translation from French to Arabic

    • والمواد الخام
        
    • والمواد الأولية
        
    • والخامات
        
    • ومواد خام
        
    Disponibilité d'une main-d'oeuvre relativement bon marché et qualifiée et de matières premières; existence d'une infrastructure assez bien développée. UN توافر اليد العاملة والمواد الخام المنخفضة التكلفة نسبيا؛ ووجود هياكل أساسية مطورة بقدر مرضي الى حد ما.
    Le rebond chinois est une puissante locomotive pour la région et les exportateurs de minerais en raison des importations massives de produits finis et de matières premières de la Chine. UN وتشكل عودة نمو الصين إلى النشاط محركا هاما للمنطقة ولمصدري المعادن حيث أنه يجذب الواردات من المكونات والمواد الخام.
    Faute de pièces de rechange et de matières premières, les appareils médicaux étaient mal entretenus, et il était impossible de procéder aux réparations nécessaires de l'infrastructure matérielle. UN ونتج عن النقص في قطع الغيار والمواد الخام صيانة سيئة للمعدات الطبية، وعدم التمكن من إصلاح الهياكل الأساسية المادية.
    De même, la diversification des fournisseurs de composantes et de matières premières contribue à la durabilité en diminuant la vulnérabilité de l'approvisionnement. UN كذلك فإن تنويع الموردين للمكونات والمواد الأولية يسهم في تحقيق الاستدامة عن طريق الحد من أوجه التأثر بمصادر التوريد.
    Enfin, la société a été entravée dans la réalisation de ses projets en Arabie saoudite par l'impossibilité de maintenir les entreprises de sous—traitance sur place, par le fait que les fournisseurs de matériel et de matières premières ont cessé d'honorer leurs engagements et par l'augmentation du prix des matériaux essentiels. UN وأخيراً، تعطﱠل العمل في مشاريع هيونداي في السعودية نتيجة عجز الشركة عن الاحتفاظ بمقاولي الباطن في الموقع، وعدم وفاء موردي المعدات والخامات بالتزاماتهم فضلاً عن الزيادات في أسعار المواد اﻷساسية.
    La baisse de production des produits manufacturés a entraîné une chute de la demande d'énergie et de matières premières. UN وأدى تقلص إنتاج المصنوعات إلى تدني الطلب على الطاقة والمواد الخام.
    Le Comité a examiné les perspectives à court terme de l'offre et de la demande de minerai de fer et de matières premières sidérurgiques. UN وناقشت اللجنة الصورة المرتقبة في اﻷجل القصير لعرض ركاز الحديد والطلب عليه والمواد الخام اللازمة لصناعة الفولاذ.
    Les importations de produits industriels et de matières premières sont déjà admises en franchise et soumises à des règles d'origine assez souples. UN فواردات المنتجات الصناعية والمواد الخام لا تخضع بالفعل للرسوم الجمركية وتنتفع من قواعد المنشأ المرنة نسبيا.
    Avantages géographiques des pays en développement : disponibilité d'une main-d'oeuvre qualifiée relativement bon marché et de matières premières peu coûteuses; amélioration des infrastructures, etc. UN فوائد موقع البلدان النامية: توافر اليد العاملة المنخفضة التكلفة وذات المهارة، والمواد الخام المنخفضة التكلفة، وتحسين الهياكل اﻷساسية الخ.
    Cela tenait notamment aux carences de l'infrastructure, au manque de techniques et de matières premières ainsi qu'aux difficultés rencontrées pour diffuser des renseignements sur les normes et surveiller leur application. UN ومن بين اﻷسباب التي تُفسر ذلك سوء حالة الهياكل اﻷساسية، وعدم توفّر التكنولوجيا والمواد الخام اللازمة لتلبية المتطلبات البيئية، ومواجهة صعوبات في نشر معلومات عن المعايير وفي رصد الامتثال.
    Les forêts communautaires sont devenues la source de capitaux d'investissement diversifiés et de matières premières pour de nouveaux moyens de subsistance orientés vers le marché. UN وأصبحت غابات المجتمعات المحلية مصدرا لرؤوس الأموال الاستثمارية المتنوعة والمواد الخام لسبل العيش الجديدة الموجهة نحو السوق.
    Les stratégies de modernisation le sont tout autant en l'absence de recettes en devises étrangères - provenant dans un premier temps des exportations de produits de base - suffisantes pour financer l'importation de matériel moderne et de matières premières. UN ولا يمكن أن تنجح استراتيجيات التحديث ما لم يتوفر ما يكفي من العملات الأجنبية، وذلك عن طريق تصدير السلع الأساسية في المقام الأول بغية تمويل استيراد المعدات الحديثة والمواد الخام.
    On a assisté ces dernières années à une forte poussée des importations en Asie en provenance d'autres régions et en particulier d'Afrique, due essentiellement à une augmentation massive de la demande d'énergie et de matières premières industrielles. UN وخلال السنوات الأخيرة، حدث ارتفاع كبير في واردات بلدان آسيا النامية من أقاليم أخرى، وخصوصاً من أفريقيا، وكان المحفّز لهذا الارتفاع هو إلى حد كبير الزيادة المهولة في الطلب على الطاقة والمواد الخام الصناعية.
    Ces hausses s'expliquent principalement par la demande de plus en plus importante de pétrole, de gaz, de minerais et de matières premières agricoles des principales économies émergentes. UN وتعزى هذه الطفرة أساساً إلى زيادة الطلب على النفط والغاز والمعادن الأخرى والمواد الخام الزراعية في الاقتصادات الناشئة الرئيسية.
    Ces services sont une source de nourriture, d'énergie, de remèdes et de matières premières pour un grand nombre d'industries très diverses, et une grande partie de la population en était tributaire. UN وقال إن تلك الخدمات هي مصدر للغذاء والطاقة والدواء والمواد الخام لنطاق عريض من الصناعات، ولجزء كبير من السكان المعتمدين عليها.
    Ces services sont une source de nourriture, d'énergie, de remèdes et de matières premières pour un grand nombre d'industries très diverses, et une grande partie de la population en était tributaire. UN وقال إن تلك الخدمات هي مصدر للغذاء والطاقة والدواء والمواد الخام لنطاق عريض من الصناعات، ولجزء كبير من السكان المعتمدين عليها.
    Pendant des siècles, le continent africain a participé à l'économie mondiale à titre de fournisseur de main-d'oeuvre non qualifiée et de matières premières. UN ولقرون من الزمن، بقيت القارة الأفريقية جزءا من الاقتصاد العالمي، بوصفها الجهة التي تزوده بالعمال غير المهرة والمواد الخام.
    19. Depuis des siècles, l'Afrique est intégrée dans l'économie mondiale principalement en tant que fournisseur de main-d'œuvre et de matières premières bon marché. UN 19 - ظلت أفريقيا مدمجة في الاقتصاد العالمي - لقرون - بصورة رئيسية كمورد للعمالة الرخيصة والمواد الخام.
    Au cours des deux dernières années, l'économie des pays d'Amérique latine a enregistré un taux de croissance élevé, mais il est à noter que, pour la première fois dans leur histoire, cette expansion n'est pas due aux exportations usuelles vers des pays développés, mais bien à l'exportation de ressources énergétiques et de matières premières vers la Chine et l'Inde. UN وفي السنتين الماضيتين، كان اقتصاد أمريكا اللاتينية ينمو بوتيرة سريعة، ولكن ذلك لا يعود ولأول مرة إلى الصادرات التقليدية إلى البلدان المتقدمة وإنما إلى صادرات موارد الطاقة والمواد الأولية إلى الصين والهند.
    Les surcoûts provoqués par le blocus en matière d'articles de sport et de matières premières nécessaires à l'industrie sportive cubaine ont continué de croître pendant la période couverte par le présent rapport. UN 100- في الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت التكاليف الزائدة الناجمة عن الحصار على ارتفاعها فيما يتصل بشراء المعدات الرياضية والمواد الأولية الضرورية للصناعات الكوبية العاملة في مجال الرياضة.
    4. Encourageons les pays fournisseurs traditionnels et établis à maintenir un équilibre entre l'offre et la demande licites d'opioïdes et de matières premières opiacées utilisés à des fins médicales et scientifiques; UN 4- ندعم سعي البلدان المورِّدة التقليدية والراسخة القدم إلى الحفاظ على توازن بين العرض المشروع لشبائه الأفيون والخامات الأفيونية المستخدمة في الأغراض الطبية والعلمية والطلب المشروع عليها؛
    Ces dépenses comprennent notamment les frais afférents à l'ouverture d'un bureau provisoire en dehors d'une zone exposée à la menace d'opérations militaires, les coûts de fret et de stockage et le paiement de surprimes pour risque de guerre relatifs à l'expédition de marchandises et de matières premières à destination, en provenance et au sein de la région du MoyenOrient. UN وتشمل هذه التكاليف تكاليف إنشاء مكتب مؤقت خارج منطقة معرضة لخطر العمليات العسكرية، وتكاليف الشحن والتخزين ومدفوعات التأمين ضد مخاطر الحرب فيما يتعلق بسلع ومواد خام تم شحنها من مواقع في الشرق الأوسط وإلى هذه المواقع وداخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more