"et de mesures disciplinaires" - Translation from French to Arabic

    • والتدابير التأديبية
        
    Lors des réunions de formation, les gardiens se sont plaints de l’absence de règles et de mesures disciplinaires concernant la mauvaise conduite des détenus. UN وخلال الدورات التدريبية، كان الحراس يشكون من عدم وجود مثل هذه الأنظمة والتدابير التأديبية المتعلقة بسوء سلوك المحتجزين.
    En outre, la violence policière s'explique en partie par des déficiences systémiques en matière de formation, de contrôle et de mesures disciplinaires. UN وعلاوة على ذلك، يعزى العنف من جانب الشرطة جزئياً إلى قصور شامل في التدريب والرقابة والتدابير التأديبية.
    En outre, la violence policière s'explique en partie par des déficiences systémiques en matière de formation, de contrôle et de mesures disciplinaires. UN وعلاوة على ذلك، يعزى العنف من جانب الشرطة جزئياً إلى قصور شامل في التدريب والرقابة والتدابير التأديبية.
    Cela explique certainement en partie le fait que bon nombre des affaires visées dans le présent rapport et dans le rapport précédent ont débouché sur certaines mesures sous forme d'enquêtes officielles et de mesures disciplinaires. UN وقد ساهم ذلك قطعاً في حقيقة ان عديداً من الحالات المشار اليها في هذا التقرير والتقارير السابقة قد تمخضت عن إجراء ما من إجراءات التحقيق الرسمي والتدابير التأديبية.
    Les enfants de 7 à 18 ans ne peuvent être sanctionnés de la même manière que les adultes; ils font l’objet de mesures de protection sociale et de mesures disciplinaires. Des ressources financières s'avèrent nécessaires pour les établissements de rééducation où sont placés ces enfants. UN وفيما بين سن ٧ سنوات و١٨ سنة لا يجوز أن توقﱠع على اﻷطفال نفس العقوبات التي توقﱠع على الكبار، ولكن يجوز إخضاعهم لتدابير الحماية الاجتماعية والتدابير التأديبية: وتوجد حاجة الى اﻷموال من أجل مؤسسات التأهيل المستخدمة في هذا الغرض.
    Les visites effectuées dans les lieux de détention ont toutefois suscité des préoccupations au sujet des conditions dans la plupart des prisons qui demeurent alarmantes en raison du surpeuplement, de cas de mauvais traitements et de mesures disciplinaires abusives, de conditions insalubres, d'une alimentation inadéquate et d'un accès limité aux soins médicaux. UN لكن زيارة مرافق الاحتجاز بعثت على القلق من استمرار الانزعاج من الظروف السائدة في جل السجون بسبب الاكتظاظ، وسوء المعاملة، والتدابير التأديبية التعسفية، وتردّي الظروف الصحية، وقلة الطعام، وقلة سبل تلقي الرعاية الطبية.
    1.3.2 Augmentation du nombre d’enquêtes menées et de mesures disciplinaires prises à l’encontre des agents pénitentiaires congolais pour violation des droits de l’homme des détenus (2013/14 : 15; UN 1-3-2 ارتفاع عدد التحقيقات والتدابير التأديبية للعاملين في السجون الكونغولية الذين يرتكبون انتهاكات حقوق الإنسان في السجون (2013/2014: 15؛ 2014/2015: 25)
    12) Le Comité est également préoccupé par le nombre relativement faible de condamnations et de mesures disciplinaires prononcées à l'égard de responsables de l'application des lois eu égard aux allégations nombreuses et largement répandues de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi que par le manque d'information du public sur ces affaires (art. 4). UN (12) كما يساور اللجنة القلق إزاء العدد القليل نسبياً من الإدانات والتدابير التأديبية المفروضة على الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون على ضوء المزاعم العديدة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إضافة إلى عدم وجود معلومات عامة عن تلك الحالات (المادة 4).
    d) Mettre en place un système de collecte de données relatives à toutes les formes de violence à l'égard des femmes et informer le Comité, dans son prochain rapport périodique, du nombre de poursuites engagées, ainsi que du nombre de condamnations prononcées, de peines imposées et de mesures disciplinaires prises dans les affaires de violence mettant en cause des agents de l'État; UN (د) تضع نظاماً لجمع البيانات فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة وتبلغ اللجنة، في تقريرها الدوري المقبل، عن عدد الملاحقات القضائية، فضلاً عن عدد الإدانات والعقوبات والتدابير التأديبية الصادرة في قضايا العنف التي ارتكبها موظفو الدولة؛
    Le Comité est également préoccupé par le faible taux de condamnation et de mesures disciplinaires contre les agents chargés de faire respecter la loi, au regard des nombreuses allégations de torture et autres traitements cruels, inhumains et dégradants, ainsi que par le manque d'information publique sur de tels cas (art. 4). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعدل المتدني لأحكام الإدانة والتدابير التأديبية في حق الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وذلك على ضوء الادعاءات العديدة المتعلقة بارتكاب أعمال تعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك إزاء عدم إتاحة المعلومات المتعلقة بهذه القضايا لعامة الجمهور ( المادة 4).
    Le Comité est également préoccupé par le faible taux de condamnation et de mesures disciplinaires contre les agents chargés de faire respecter la loi, au regard des nombreuses allégations de torture et autres traitements cruels, inhumains et dégradants, ainsi que par le manque d'information publique sur de tels cas (art. 4). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعدل المتدني لأحكام الإدانة والتدابير التأديبية في حق الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وذلك على ضوء الادعاءات العديدة المتعلقة بارتكاب أعمال تعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك إزاء عدم إتاحة المعلومات المتعلقة بهذه القضايا لعامة الجمهور (المادة 4).
    Le Comité est également préoccupé par le faible taux de condamnation et de mesures disciplinaires contre les agents chargés de faire respecter la loi, au regard des nombreuses allégations de torture et autres traitements cruels, inhumains et dégradants, ainsi que par le manque d'information publique sur de tels cas (art. 4). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعدل المتدني لأحكام الإدانة والتدابير التأديبية في حق الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وذلك على ضوء الادعاءات العديدة المتعلقة بارتكاب أعمال تعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك إزاء عدم إتاحة المعلومات المتعلقة بهذه القضايا لعامة الجمهور ( المادة 4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more