"et de mettre en œuvre un plan" - Translation from French to Arabic

    • وتنفيذ خطة
        
    Elle a prié la CUA, agissant en coopération avec la CEA et la BAD, d'élaborer et de mettre en œuvre un plan de grande ampleur sur les changements climatiques et le développement en Afrique. UN وفي هذا الصدد، طلب مؤتمر القمة من مفوضية الاتحاد الأفريقي العمل مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي على وضع وتنفيذ خطة رئيسية بشأن تغير المناخ والتنمية في أفريقيا.
    Chaque Partie tenue d'élaborer et de mettre en œuvre un plan d'action national conformément à l'article 9 fait figurer dans son plan au minimum : UN على كل طرف مطلوب منه إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية بموجب المادة 9 أن يدرج في خطته، كحد أدنى، ما يلي:
    Il faudrait envisager d'élaborer et de mettre en œuvre un plan à l'échelle nationale pour assurer la sécurité des juges, des procureurs et des avocats; UN وينبغي النظر في وضع وتنفيذ خطة وطنية لأمن القضاة والمدعين العامين والمحامين؛
    Il a enfin noté que le Conseil national des droits de l'homme avait entrepris d'élaborer et de mettre en œuvre un plan national de protection et de promotion des droits de l'homme. UN وأفادت أيضاً بأن المجلس الوطني لحقوق الإنسان قد بدأ العمل على إعداد وتنفيذ خطة وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    :: D'élaborer et de mettre en œuvre un plan décennal de renforcement des capacités avec l'Union africaine. Consolidation de la paix UN :: وضع وتنفيذ خطة مدتها 10 سنوات لبناء القدرات مع الاتحاد الأفريقي.
    :: D'élaborer et de mettre en œuvre un plan décennal de renforcement des capacités avec l'Union africaine. UN :: وضع وتنفيذ خطة مدتها 10 سنوات لبناء القدرات مع الاتحاد الأفريقي
    Conformément à l'esprit et aux principes du Conseil, l'Ouzbékistan avait l'intention d'élaborer et de mettre en œuvre un plan d'action national en vue d'appliquer les recommandations. UN وتمشياً مع روح ومبادئ مجلس حقوق الإنسان، تعتزم أوزبكستان اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية لإنجاز التوصيات.
    Le SPT recommande d'élaborer et de mettre en œuvre un plan national de lutte contre la violence structurelle dans le système pénitentiaire qui comprenne les mesures suivantes: UN 85- توصي اللجنة الفرعية بتحضير وتنفيذ خطة وطنية خاصة بالسجون بغية مكافحة هذا العنف الهيكلي، وينبغي أن تنطوي هذه الخطة على ما يلي:
    La Nouvelle-Calédonie continue de recevoir d'énormes contributions financières de la part de la France, ce qui montre qu'elle continue à dépendre de ce pays et met en évidence les difficultés qu'elle doit surmonter pour tenter de financer et de mettre en œuvre un plan de développement efficace. UN فكاليدونيا الجديدة لا تزال تحصل على مساهمات مالية ضخمة من فرنسا مما يدل على استمرار اعتمادها على فرنسا والتحديات التي تواجهها في محاولة تمويل وتنفيذ خطة تنمية فعالة.
    :: Conseils techniques au Ministère tchadien des droits de l'homme en vue d'adopter et de mettre en œuvre un plan d'action national pour la protection et la promotion des droits de l'homme, une importance particulière étant accordée à l'est du Tchad UN :: تقديم المشورة الفنية إلى وزارة حقوق الإنسان التشادية من أجل اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها مع التركيز على شرق تشاد
    Veuillez préciser si une étude d'impact de ces activités a été réalisée et s'il est prévu d'adopter et de mettre en œuvre un plan national global en vue de l'élimination de la violence contre les femmes. UN يُرجى ذكر ما إن كانت قد أُجريت دراسة لتقييم أثر هذه المبادرات، وما إن كان من المزمع اعتماد وتنفيذ خطة وطنية تستند إلى رؤية شمولية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Veuillez préciser si une étude d'impact de ces activités a été réalisée et s'il est prévu d'adopter et de mettre en œuvre un plan national global en vue de l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN يرجى ذكر ما إن كانت الجهات المعنية أجرت دراسات لتقييم أثر هذه المبادرات، وما إن كان من المزمع اعتماد وتنفيذ خطة وطنية تستند على رؤية شمولية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    356. Le Comité recommande à l'État partie de formuler et de mettre en œuvre un plan d'action reposant sur le Plan d'action de Stockholm et l'Engagement mondial de Yokohama, ainsi que sur les dispositions du Protocole facultatif. UN 356- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ خطة عمل تستند إلى جدول أعمال ستكهولم ويوكوهاما وأحكام البروتوكول الاختياري.
    La Nouvelle-Calédonie continuait de recevoir d'énormes contributions financières de la part de la France, ce qui montrait qu'elle continuait à dépendre de ce pays et mettait en évidence les difficultés qu'elle devait surmonter pour tenter de financer et de mettre en œuvre un plan de développement efficace. UN فكاليدونيا الجديدة لا تزال تحصل على مساهمات مالية ضخمة من فرنسا، مما يدل على استمرار تبعيتها والتحديات التي تواجهها في محاولة تمويل وتنفيذ خطة تنمية فعالة.
    Donner des informations sur les mesures prises en vue d'adopter et de mettre en œuvre un plan global visant à prévenir et éliminer la traite des femmes et à protéger les victimes ainsi qu'à améliorer la collecte systématique de données sur ce phénomène. UN يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لاعتماد وتنفيذ خطة شاملة لمنع الاتجار بالمرأة والقضاء عليه ولحماية الضحايا وكذا لتحسين جمع البيانات عن هذه الظاهرة بصورة منهجية.
    d) D'élaborer et de mettre en œuvre un plan d'action ou une stratégie visant à aider et protéger les enfants touchés par les catastrophes naturelles. UN (د) وضع وتنفيذ خطة عمل أو استراتيجية لمساعدة الأطفال المتضررين من الكوارث الطبيعية وحمايتهم.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 recommandent notamment à la Zambie de concevoir et de mettre en œuvre un plan d'action national visant à mettre un terme à la déforestation inconsidérée. UN وقدمت الورقة المشتركة 4 توصيات، منها وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية لإنهاء الإزالة العشوائية للغابات(129).
    13. En 2006, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'État partie de redoubler d'efforts en vue d'adopter et de mettre en œuvre un plan d'action national portant sur tous les domaines visés par la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 13- في عام 2006، أوصت لجنة حقوق الطفل ساموا بتعزيز جهودها الرامية إلى اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية تغطي جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Les mécanismes étaient chargés d'élaborer et de mettre en œuvre un plan national de célébration du dixième anniversaire, de sensibiliser le grand public aux questions relatives à la famille, de favoriser l'appréciation du rôle des familles et de dégager les questions prioritaires appelant des mesures concrètes et un suivi. UN وكلّفت الآليات الوطنية باستحداث وتنفيذ خطة وطنية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة، وزيادة وعي الجمهور بمسائل الأسرة ، وتعزيز تقدير دور الأسر وتحديد المسائل ذات الأولوية لاتخاذ إجراءات ملموسة بشأنها والقيام بأعمال متابعة لها.
    a) D'entreprendre une enquête nationale sur les causes et l'ampleur du travail des enfants, en vue d'adopter et de mettre en œuvre un plan national d'action visant à prévenir et à combattre le travail des enfants; UN (أ) إجراء استقصاء وطني حول أسباب عمل الأطفال ونطاقه بهدف اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية لمنع عمل الأطفال ومكافحته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more