"et de meurtres" - Translation from French to Arabic

    • والقتل
        
    • وقتلهم
        
    • وأعمال القتل
        
    • وعمليات قتل
        
    Ils peuvent être également des cibles faciles de crimes haineux, y compris d'agressions à caractère xénophobe et de meurtres. UN ومن الممكن أيضا أن يصبحوا هدفا سهلا لجرائم الكراهية، بما في ذلك العنف القائم على كراهية الأجانب، والهجمات والقتل.
    On parle de travail forcé, de vols, de passages à tabac et de meurtres. UN وتشير تلك التقارير الى تعديات تشمل السخرة والسرقة والضرب والقتل.
    L'équipe de pays a dit que les travailleurs humanitaires étaient de plus en plus la cible d'enlèvements et de meurtres. UN وقال الفريق القطري إن العاملين في المجال الإنساني أصبحوا يتعرضون بصورة متزايدة لأعمال الخطف والقتل.
    Ces incidents prennent la forme d'attaques contre les convois et les installations et, lorsqu'ils sont dirigés contre les travailleurs humanitaires, d'actes d'intimidation, d'enlèvements et de meurtres. UN وتتخذ هذه الحوادث شكل هجمات على قوافل ومرافق المساعدة، بالإضافة إلى تخويف العاملين في مجال المساعدة واختطافهم وقتلهم.
    Les civils sont quotidiennement la cible de violences sectaires et de meurtres en représailles dans la capitale et dans d'autres parties du pays. UN ويشكل المدنيون أهدافا للعنف الطائفي وأعمال القتل الانتقامية في العاصمة وفي مناطق أخرى من البلد يوميا.
    La population tchadienne avait été victime de viols et de meurtres commis par des forces appuyées ou dirigées par le Gouvernement soudanais. UN وتعرض التشاديون للاغتصاب والقتل من جانب قوات توفر لها حكومة السودان الدعم أو التوجيهات.
    En termes de viols et de meurtres il y a cinq profils possibles. Open Subtitles اعني , مصطلح الاغتصاب والقتل يدل على خمسة شخصيات مختلفة
    L'arrestation a mis un terme à la vague de viols et de meurtres qui terrorisait la ville depuis maintenant trois mois. Open Subtitles وهذا العقاب قدّ وضع حداً لمُسلسل الإغتصاب والقتل والذى قدّ وضع المدينة فى رعب طيلة الثلاث أشهر الماضية
    Des années d'escroqueries et de meurtres à l'encontre de ma famille. Open Subtitles لأعوام عديدة كانت هناك حملات من الاحتيال والقتل ضد عائلتى
    20. Les informations reçues indiquent également que des réfugiés ont été victimes d'agressions et de meurtres ou menacés de mort dans plusieurs parties du monde. UN ٠٢- وتبيﱢن المعلومات الواردة أيضا أن اللاجئين يقعون ضحايا، في مناطق عديدة في العالم، للاعتداء والقتل والتهديد بالقتل.
    En situation de conflit armé et dans les camps de réfugiés, les filles sont fréquemment la proie de la soldatesque et font l'objet de viols systématiques, d'enlèvements et de meurtres. UN وفي حالات النزاعات المسلحة، وبوجه خاص في مخيمات اللاجئين، تصبح الفتيات بصورة متكررة هدفا عسكريا مقصودا لعمليات الاغتصاب والخطف والقتل.
    Les groupes terroristes ont tendu des embuscades sur la route à des Israéliens, fait exploser des bombes dans des lieux publics et se sont rendus coupables d'enlèvements et de meurtres. UN فالجماعات الإرهابية مسؤولة عن نصب كمائن للإسرائيليين أثناء سفرهم بالبر، ونسف الأماكن العامة بالقنابل وعن أعمال الاختطاف والقتل.
    Nous rappelons à l'Organisation des Nations Unies que cette dernière vague d'expulsions forcées et de terreur s'accompagne d'actes de violence, de tortures, de viols et de meurtres perpétrés en toute impunité. UN وإننا نذكﱢر سلطات اﻷمم المتحدة بأن أعمال العنف والتعذيب والاغتصاب والقتل ترتكب دون خشية من عقاب في هذه الموجة اﻷخيرة من الطرد باﻹكراه والارهاب.
    53. On a fait état de menaces, de pillages, de viols et de meurtres. UN ٥٣ - وورد عدد من التقارير يفيد بتوجيه تهديدات والتعرض ﻷعمال السلب والاغتصاب والقتل.
    Les migrants risquent également d'être victimes d'actes d'exploitation, d'enlèvements, d'extorsions, de violences et de meurtres commis par les bandes et les trafiquants. UN ٧١ - والمهاجرون معرضون أيضا لأعمال الاستغلال والخطف والابتزاز والعنف والقتل على أيدي العصابات والمتجرين.
    Des tendances se dégagent en matière d'exécutions sommaires et de meurtres. UN 51- ظهرت أنماط من الإعدام بإجراءات موجزة والقتل.
    Le nombre de vols, d'enlèvements et de meurtres a progressé pendant les mois de novembre et décembre. UN وقد زاد عدد حوادث السرقة والخطف والقتل في شهري تشرين الثاني/ نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    La transition politique et les efforts que déploient les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en vue de maintenir la sécurité ont été accompagnés par une insurrection de plus en plus complexe et sophistiquée, caractérisée par des niveaux élevés de violence, d'actes d'intimidation et de meurtres. UN فالانتقال السياسي ومحاولات قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات المحافظة على الأمن تصاحبها حركة تمرد يتزايد تطورها وتشعبها، وهو ما يؤكده ارتفاع مستويات العنف والتخويف والقتل.
    En décembre 2008, une nouvelle vague d'enlèvements d'enfants et de meurtres dans le district du Haut-Uélé de la Province Orientale a été attribuée à la LRA. UN 74 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، نُسبت موجة جديدة من اختطاف الأطفال وقتلهم في منطقة أويلي العليا بالمقاطعة الشرقية إلى جيش الرب للمقاومة.
    30. Au cours de la période examinée, le nombre des cas d'attaques contre des hôpitaux, des installations médicales et des ambulances a augmenté, de même que celui des cas de menaces directes et de meurtres à l'encontre de membres du personnel médical. UN 30- وأثناء الفترة قيد الاستعراض، ارتفع عدد الهجمات على المستشفيات والمرافق الطبية وسيارات الإسعاف كما ارتفع عدد الهجمات المباشرة على العاملين في المجال الطبي وقتلهم.
    43. Les auteurs de la communication conjointe no 5 indiquent que les agents des services judiciaires continuent d'être victimes d'attaques, d'accusations et de meurtres. UN 43- أفادت الورقة المشتركة 5 باستمرار وقوع موظفي القضاء ضحايا للهجمات والاتهامات وأعمال القتل.
    Plusieurs incidents de vols à main armée et de meurtres se rapportant à des membres de la direction, à des employés, à des résidents et à d'anciens combattants ont été signalés dans les plantations de caoutchouc de Cocopa et Guthrie. UN 16 - وتم الإبلاغ عن عدة حوادث لسرقات مسلحة وعمليات قتل شملت الإدارة والعمال والسكان وقدامى المحاربين في مزارع ككوبا وغوثري للمطاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more