"et de mines" - Translation from French to Arabic

    • والألغام
        
    • وألغام
        
    Les activités de réintégration ont cependant été entravées par la présence de munitions non explosées et de mines dans les zones de rapatriement. UN ومع ذلك ما زالت الذخائر غير المتفجرة والألغام في مناطق العائدين تعوق جهود إعادة الإدماج.
    L'afflux continu d'armes et de mines en Somalie encourage la culture des enfants soldats et des milices d'enfants. UN إن سيل الأسلحة والألغام الأرضية المتدفق إلى الصومال يشجّع ثقافة الجنود الأطفال وميليشيا الأطفال.
    Le Gouvernement éthiopien a également fourni de grandes quantités de munitions et de mines antipersonnel. UN كذلك، تقدم الحكومة الإثيوبية كميات كبيرة من الذخيرة والألغام المضادة للأفراد.
    La destruction de pièges artisanaux ( < < booby traps > > ) d'armes et de mines a permis aux anciens habitants des zones touchées de regagner leurs foyers. UN وقد تم تدمير الفخاخ والأسلحة والألغام مما مكن السكان من العودة إلى ديارهم.
    Sur un total de 2 036 personnes handicapées, 680 étaient des victimes de restes explosifs de guerre et de mines terrestres, et 80 % des victimes étaient des hommes. UN ومن أصل 036 2 شخصاً ذا إعاقة، كان 680 ضحيةَ متفجرات من مخلفات الحرب وألغام أرضية. وكان 80 في المائة من الضحايا ذكوراً.
    Ce Plan d'action était tout particulièrement valable pour répondre aux besoins des victimes de dispositifs explosifs improvisés (DEI) et de mines. UN وخطة عمل البروتوكول الخامس متصلة اتصالاً خاصاً باحتياجات ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة والألغام.
    Outre le fait que le grand nombre d'armes légères en circulation et de mines antipersonnel accentue les risques, il est fréquent que des civils soient tués, terrorisés ou forcés de se déplacer. UN ذلك أنه بالإضافة إلى تصاعد المخاطر التي يشكلها توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد على نطاق واسع، فإن قتل المدنيين وإرهابهم وتشريدهم من الأمور الشائعة.
    :: Intensifiera la campagne contre la vente illégale, le trafic, la fourniture et l'utilisation d'armes légères et de mines antipersonnel; UN :: ستكثف الحملة الموجهة ضد القيام بصورة غير مشروعة ببيع الأسلحة الصغيرة والألغام المضادة للأفراد والاتجار بها والتزويد بها واستخدامها.
    Dans notre région, après les difficultés rencontrées et quatre guerres, il existe une grande quantité d'armes classiques, notamment d'armes légères, et de mines à enlever. UN نتيجة للصعوبات والحروب الأربع التي يعرفها الجميع، توجد في منطقتنا كميات كبيرة من الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الخفيفة والألغام التي ينبغي إزالتها.
    La destruction d'ogives nucléaires de missiles tactiques, d'obus d'artillerie et de mines est pratiquement terminée, et la moitié des ogives nucléaires pour missiles antiaériens et pour bombes nucléaires à gravité ont été détruites. UN وذكر أن عملية تدمير الرؤوس الحربية النووية للقذائف التكتيكية والقنابل العسكرية والألغام توشك على الانتهاء، كما أن نصف الرؤوس الحربية النووية للقذائف المضادة للطائرات وللقنابل التي تسقط بالجاذبية الأرضية قد دُمِّرَت.
    Ma délégation est également préoccupées par les conséquences humanitaires des restes explosifs de guerre, notamment des restes d'armes à sous-munitions et de mines antipersonnel. UN وثمة مسألة أخرى يوليها وفدي أهمية بالغة هي العواقب الإنسانية المترتبة على المتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك بقايا الذخائر العنقودية، والألغام المضادة للأفراد.
    Les pressions exercées par les flux internationaux d'armes légères et de mines antipersonnel - qui ont placé de telles armes entre les mains d'acteurs souvent impitoyables tels que des milices, des bandits et même certains dirigeants politiques - ont encore compliqué la question. UN والضغوط التي يسببها التدفق الدولي للأسلحة الصغيرة والألغام المضادة للأفراد، التي وصلت في كثير من الأحيان إلى أيدي جماعات لا تعرف الرحمة وإلى سفاحين وحتى زعماء، قد زادت من تعقيد المشكلة.
    À mesure que plusieurs conflits armés se sont terminés au début des années 90, il est devenu clair que l'accumulation totale d'armes et de mines terrestres a laissé des traces destructrices dans de nombreux pays du monde. UN وفي أوائل التسعينات، حيث أخذ عدد كبير من الصراعات المسلحة يشرف على الإنتهاء، أتضح أن الإتجار العالمي بالأسلحة والألغام الأرضية قد ترك أثرا مدمرا في العديد من بلدان العالم.
    3. La Turquie a beaucoup souffert du terrorisme et de l'utilisation fréquente par les terroristes de mines antipersonnel et de mines antivéhicule. UN 3- ولقد عانت تركيا كثيراً من الإرهاب ومن الاستخدام المتكرر من طرف الإرهابيين للألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للمركبات.
    3. La Turquie a beaucoup souffert du terrorisme et de l'utilisation fréquente par les terroristes de mines antipersonnel et de mines antivéhicule. UN 3- ولقد عانت تركيا كثيراً من الإرهاب ومن الاستخدام المتكرر من طرف الإرهابيين للألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للمركبات.
    Les chiffres exacts ne sont pas connus mais pendant la guerre froide, on a fabriqué des dizaines de milliers d'ogives et de mines nucléaires, et il est probable qu'il en reste encore des milliers aujourd'hui. UN وعددها الدقيق غير معروف؛ وتم أثناء الحرب الباردة إنتاج عشرات الآلاف من الرؤوس الحربية والألغام النووية؛ ويجب أن نفترض أن آلافا منها ما زال موجودا اليوم.
    L'Éthiopie inonde d'armes, de munitions et de mines terrestres les régions de la Somalie ci-après : Bay, Bakool, Nord-Est, Hiiraam, Jowhar et Mogadishu. UN فالأسلحة والذخيرة والألغام الأرضية تتدفق من إثيوبيا على المناطق التالية: باي، وباكول، والمنطقة الشمالية الشرقية، وهايران، وجوهار، ومقديشيو.
    La fabrication d'armes et de munitions militaires ainsi que de bombes et de mines, sans l'autorisation d'organes compétents de l'État, est passible de 5 à 10 ans de prison. UN يُعاقب على صنع الأسلحة والذخائر والقنابل والألغام العسكرية، من غير إذن من السلطات الحكومية المختصة، بالحبس مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    La destruction d'ogives nucléaires de missiles tactiques, d'obus d'artillerie et de mines est pratiquement terminée, et la moitié des ogives nucléaires pour missiles antiaériens et pour bombes nucléaires à gravité ont été détruites. UN وذكر أن عملية تدمير الرؤوس الحربية النووية للقذائف التكتيكية والقنابل العسكرية والألغام توشك على الانتهاء، كما أن نصف الرؤوس الحربية النووية للقذائف المضادة للطائرات وللقنابل التي تسقط بالجاذبية الأرضية قد دُمِّرَت.
    Cette région est parsemée de munitions et de mines terrestres non explosées, dont certaines sont clairement visibles dans le désert. UN وتنتشر في هذه المناطق الحدودية ذخائر غير متفجرة وألغام أرضية يظهر بعضها بوضوح فوق رمال الصحراء.
    On a également signalé la présence de munitions non explosées dans l'ouest et de mines terrestres a Tiébissou et Abidjan, qui représentent un danger pour les populations. UN وثمة أيضا تقارير تشير إلى وجود ذخائر لم تنفجر في الغرب وألغام أرضية في تيبيسو وفي أبيدجان، مما يشكل خطرا على السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more