Le PNUE aidera les gouvernements et les autorités locales en leur fournissant des outils et instruments leur permettant de concevoir des plans et assurera une assistance technique aux fins d'élaboration et de mise en œuvre de politiques et de plans d'action intégrés. | UN | وسيدعم برنامج البيئة الحكومات والسلطات المحلية بأدوات ووسائل يمكن أن تساعد في تشكيل تخطيطها وسيقدِّم مساعدة تقنية من أجل وضع وتنفيذ سياسات وخطط عمل متكاملة. |
La communauté internationale peut aider les pays en développement dans leurs efforts de conception et de mise en œuvre de politiques propres à améliorer la résilience à la volatilité des prix des produits alimentaires et à la variabilité du climat. | UN | وبوسع المجتمع الدولي مساعدة البلدان النامية فيما تبذله من جهود صوب رسم وتنفيذ سياسات تفضي إلى زيادة القدرة على مواجهة التقلبات في أسعار الأغذية والتنوع في المناخ. |
Différentes entités des Nations Unies ont apporté une assistance technique aux États en matière d'élaboration et de mise en œuvre de politiques de la jeunesse. | UN | 27 - قدمت كيانات الأمم المتحدة مساعدة تقنية للحكومات في صياغة وتنفيذ سياسات للشباب. |
Cette réorientation se caractérise par une approche plus < < ciblée > > en matière d'intégration des questions de parité, d'élaboration et de mise en œuvre de politiques dans ce domaine, etc. | UN | وهذا يبين إعادة توجه الإدارة نحو نهج أكثر تركيزا على الأهداف في مجالات تعميم المنظور الجنساني ووضع وتنفيذ السياسات الجنسانية، وما إلى ذلك. |
Il aiderait aussi à déterminer les pratiques les meilleures en matière de conception et de mise en œuvre de politiques nationales, régionales et internationales du commerce, de l'investissement, des finances et du développement durable. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أيضاً على تعيين أفضل الممارسات في تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية بشأن التجارة والاستثمار والتمويل والتنمية المستدامة. |
Les institutions nationales des droits de l'homme et la société civile sont des partenaires clefs en matière d'élaboration et de mise en œuvre de politiques et de programmes visant à prévenir le racisme. | UN | ذلك أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني تُعدّ شركاء أساسيين في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى منع العنصرية. |
Étude technique sur les pratiques exemplaires d'élaboration et de mise en œuvre de politiques et de stratégies visant à employer les technologies de l'information et des communications au service du développement durable, compte tenu notamment des problèmes posés par la gouvernance de l'Internet dans le cadre des politiques des pouvoirs publics | UN | ورقة تقنية عن أفضل الممارسات في صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك مسائل السياسات العامة لحوكمة الإنترنت |
La CEA a continué d'améliorer, au moyen de ses activités de sensibilisation, de consultation et de formation, les capacités nationales de formulation et de mise en œuvre de politiques et programmes efficaces dans les domaines de l'agriculture et de la sécurité alimentaire, de la science et de la technique, de la population, des établissements humains, et des ressources naturelles et de l'environnement. | UN | واصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من خلال زيادة التوعية والأنشطة الاستشارية والتدريبية، تحسين القدرات الوطنية اللازمة لصياغة وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة في مجالات الزراعة والأمن الغذائي، والعلم والتكنولوجيا، والسكان والمستوطنات البشرية، والموارد الطبيعية والبيئة. |
a) Renforcement des capacités de promotion et de mise en œuvre de politiques et de cadres ou mécanismes de développement durable à l'appui des petits États insulaires en développement | UN | (أ) تحسين القدرة على تعزيز وتنفيذ سياسات وأطر/آليات التنمية المستدامة اللازمة لدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية |
4. Invite les États Membres à continuer de faire part de leur expérience en matière d'élaboration et de mise en œuvre de politiques et de programmes visant à renforcer la promotion et la défense des droits fondamentaux des personnes âgées, y compris dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement; | UN | " 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تبادل خبراتها الوطنية في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن، بما في ذلك في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛ |
Au cours de l'exercice biennal 2014-2015, les activités du sous-programme viseront à renforcer les capacités nationales de conception et de mise en œuvre de politiques sociales adaptées aux nouvelles tendances constatées au niveau mondial sur les plans économique et environnemental et permettant d'aboutir à un développement social équitable pour tous. | UN | وفي فترة السنتين 2014-2015، يهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز القدرات الوطنية على تصميم وتنفيذ سياسات اجتماعية معدلة وفقا للديناميات الجديدة في الاتجاهات البيئية والاقتصادية على الصعيد العالمي، من شأنها أن تعزز تحقيق التنمية الاجتماعية العادلة وبناء مجتمع للجميع. |
b) Renforcement des capacités de promotion et de mise en œuvre de politiques et de cadres ou mécanismes favorisant la transition vers une gestion, une consommation et une production viables à long terme dans les secteurs de l'eau, de l'énergie et des transports | UN | (ب) تحسين القدرة على تعزيز وتنفيذ سياسات وأطر/آليات تدعم الانتقال إلى نمط مستدام للإدارة والاستهلاك والإنتاج في مجالات المياه والطاقة والنقل |
a) Accroître les capacités nationales en matière d'élaboration et de mise en œuvre de politiques et programmes économiques et sociaux en faveur des pauvres, qui associent toutes les parties, mais aussi de gestion des questions transfrontières; | UN | (أ) زيادة القدرات الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية واجتماعية شاملة لصالح الفقراء، وعلى معالجة القضايا العابرة للحدود؛ |
a) Accroître les capacités nationales en matière d'élaboration et de mise en œuvre de politiques et programmes économiques et sociaux en faveur des pauvres, qui associent toutes les parties, mais aussi de gestion des questions transfrontières; | UN | (أ) زيادة القدرات الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية واجتماعية شاملة لصالح الفقراء، وعلى معالجة القضايا العابرة للحدود؛ |
Le Forum sur la cohésion sociale, tenu à Santiago (Chili) du 23 au 25 septembre 2007 a permis aux deux groupes de pays de procéder à des échanges de données d'expérience en matière de formulation et de mise en œuvre de politiques de cohésion sociale, y compris la lutte contre la pauvreté, les mesures antidiscriminatoires, la lutte contre l'exclusion et la reconnaissance des droits sociaux fondamentaux. | UN | وأتاح منتدى التلاحم الاجتماعي، المعقود في سانتياغاو، شيلي، في الفترة 23-25 أيلول/سبتمبر 2007 الغرض لتبادل الخبرات بين هاتين المجموعتين من البلدان في صياغة وتنفيذ سياسات التلاحم الاجتماعي، ويشمل هذا تخفيف وطأة الفقر، واتخاذ تدابير ضد التمييز والاستبعاد والاعتراف بالحقوق الاجتماعية الأساسية. |
Ces crises sont intervenues au moment où les pays africains étaient engagés dans des efforts de réformes politiques et économiques audacieuses; efforts qui ont permis au continent d'enregistrer des progrès importants vers la réalisation des objectifs de développement ainsi qu'en matière de démocratie, de protection des droits de l'homme et de mise en œuvre de politiques économiques durables. | UN | وقد نشبت تلك الأزمات في الوقت الذي كانت البلدان الأفريقية منهمكة في جهود جريئة للإصلاح السياسي والاقتصادي كانت قد أفسحت المجال للقارة لتحقيق تقدم ملموس نحو تحقيق أهدافها في التنمية وفي مجالات مثل الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان وتنفيذ السياسات الاقتصادية المستدامة. |
e) Renforcer les capacités des gouvernements en matière de conception, d'élaboration et de mise en œuvre de politiques et de moyens d'intervention aux niveaux mondial, régional et national; | UN | (هـ) تعزيز قدرة الحكومات على تحليل ووضع وتنفيذ السياسات العالمية والإقليمية والوطنية والصكوك المتعلقة بها؛ |
Sur le plan social, le sous-programme a permis d'appuyer la mise en œuvre de la stratégie de l'Amérique centrale pour l'intégration sociale et élaboré plusieurs propositions visant à renforcer les capacités nationales en matière de conception et de mise en œuvre de politiques sociales en lien avec l'intégration sociale. | UN | وعلى الجبهة الاجتماعية، قدم البرنامج الفرعي دعما لتنفيذ استراتيجية التكامل الاجتماعي في أمريكا الوسطى؛ ووضع هذا البرنامج الفرعي مقترحات متنوعة لتعزيز القدرات الوطنية على تصميم وتنفيذ السياسات الاجتماعية المرتبطة بالتكامل الإقليمي. |
2. Cette manifestation a réuni des ministres, des décideurs de haut niveau et d'autres représentants des gouvernements de pays en développement et de pays les moins avancés (PMA), afin de mieux comprendre les chaînons manquants dans les relations entre commerce et pauvreté et de faire connaître les expériences respectives en matière d'élaboration et de mise en œuvre de politiques pour un développement équitable et durable. | UN | 2- وجمعت المناسبة الوزراء والمسؤولين عن رسم السياسات وغيرهم من المسؤولين الحكوميين من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً لتحديد الحلقات المفقودة في العلاقة بين التجارة والفقر ولتبادل الخبرات في وضع وتنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة. |
b) De faire part de leur expérience nationale en matière d'élaboration et de mise en œuvre de politiques et programmes visant à renforcer la promotion et la défense des droits fondamentaux des personnes âgées, dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement; | UN | (ب) عرض خبراتها الوطنية في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى دعم تعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن، وذلك في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛ |
b) Renforcement des capacités nationales et sous-régionales en matière de conception, d'évaluation, de promotion et de mise en œuvre de politiques et de cadres et mécanismes dans les domaines de l'énergie, de l'adaptation aux changements climatiques et de l'atténuation de leurs effets, notamment dans le secteur agricole. | UN | (ب) تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية ودون الإقليمية على تصميم وتقييم وتعزيز وتنفيذ السياسات والأطر/الآليات في مجال الطاقة، والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، بما في ذلك في القطاع الزراعي |