Le gouvernement a indiqué avoir découvert une grande quantité d'explosifs et de missiles dans plusieurs entrepôts et fermes. | UN | وأفادت الحكومة بأنها عثرت على عدد كبير من المتفجرات والقذائف في عدد من المستودعات والمزارع. |
Le 30 mars, le Hezbollah a tiré des dizaines de rafales de mortier et de missiles antichars à travers la Ligne bleue. | UN | وفي 30 آذار/ مارس، أطلقت قوات حزب الله عشرات من طلقات الهاون والقذائف المضــــادة للدبــابــات عبـــر الخــــط الأزرق. |
Ma délégation partage l'opinion du Secrétaire général adjoint, M. Dhanapala, quant aux difficultés que soulèvent les questions d'éducation en matière de non-prolifération et de missiles. | UN | ويتشاطر وفد بلادي الرأي الذي أعرب عنه وكيل الأمين العام دانابالا فيما يتعلق بالتحديات الجسيمة التي يمثلها التثقيف في مجال عدم الانتشار والقذائف. |
Il s'agit d'un organe étatique syrien, chargé de la mise au point et de la production d'armes non classiques et de missiles comme vecteurs. | UN | والمركز المذكور وكالة حكومية سورية مكلَّفة بتطوير وإنتاج أسلحة غير تقليدية والصواريخ الكفيلة بإيصالها. |
Ces unités étaient, en fait, armées de pièces d'artillerie et de missiles SAM 6 et SAM 7. | UN | وفي الواقع، كانت هذه الوحدات مسلحة بقطع مدفعيات وقذائف من طراز سام 6 وسام 7. |
Dans ces circonstances, de nouveaux signes de prolifération d'armes nucléaires et de missiles suscitent notre inquiétude. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ثمـة علامات جديدة لانتشار الأسلحة والقذائف النووية أخذت تثير قلقنا. |
Dans cet esprit, ma délégation avait présenté en 1993 une proposition relative à la notification des lancements d'objets spatiaux et de missiles balistiques. | UN | وقدم وفدي في هذا الشأن مقترحاً في عام 1993 يتعلق بالاشعار باطلاق الأجسام الفضائية والقذائف التسيارية. |
Il montre la réaction positive du Pakistan à l'appel lancé à la modération en matière de mise au point et de déploiement d'armes nucléaires et de missiles balistiques. | UN | وهو يبين الرد الإيجابي من جانب باكستان على دعوة إلى ضبط النفس في استحداث ونشر الأسلحة النووية والقذائف التسيارية. |
:: Une notification préalable en cas de lancement de lanceurs spatiaux et de missiles balistiques; et | UN | :: الإخطار قبل الإطلاق فيما يتعلق بمركبات الإطلاق الفضائية والقذائف التسيارية؛ |
On sait par contre que la République populaire démocratique de Corée enregistre des progrès constants dans la mise au point de vecteurs et de missiles balistiques. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أنه يحرز تقدما مطردا في تطوير مركبات اﻹيصال والقذائف التسيارية. |
On a tenté de présenter la vente d'armements et de missiles à Chypre-Sud comme la simple exécution d'un contrat de vente. | UN | ولقد كانت هناك محاولات لوصف مبيعات اﻷسلحة والقذائف إلى جنوب قبرص بأنها مجرد وفاء بتعاقد تجاري. |
:: 800 pour les lanceurs déployés et non déployés de missiles balistiques intercontinentaux et de missiles balistiques lancés par sous-marins et pour les bombardiers lourds. | UN | :: 800 قاعدة لإطلاق القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات والقاذفات الثقيلة التي في وضع الانتشار. |
Il est urgent de redoubler d'efforts pour mettre un terme au transfert d'armes de destruction massive et de missiles balistiques vers des entités étatiques et non étatiques au Moyen-Orient. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية التي تتجه إلى جهات فاعلة من الدول وغير الدول في منطقة الشرق الأوسط. |
Bihać et Velika Kladuša continuent d'être soumis à d'intenses bombardements effectués au moyen de lance-roquettes multiples et de missiles autoguidés. | UN | وما برح القصف الشديد موجها الى بيهاتش وفيليكا كلادوسا، الذي تميز باستخدام منصات إطلاق الصواريخ المتعددة والقذائف الموجهة. |
Nous avons aussi pris des mesures pour réduire la menace présentée par les États qui ont cherché à se doter d'armes de destruction massive et de missiles balistiques, alors qu'ils menaient des activités manifestement hostiles à nos intérêts à long terme. | UN | وعملنا أيضا على خفض الخطر الذي تمثله الدول التي سعت إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية وواصلت في الوقت ذاته أنشطتها المعادية بوضوح لمصالحنا الطويلة الأجل. |
L'après-midi, des dizaines d'obus et de missiles antichars ont été lancés à partir du Liban sur six avant-postes des FDI situés du côté israélien de la Ligne bleue. | UN | وفي ساعات ما بعد الظهر، أُطلقت من لبنان عشرات قذائف الهاون والصواريخ المضادة للدبابات على ستة مراكز لقوات الدفاع الإسرائيلية على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق. |
Dans son témoignage, M. Duelfer a également fait état de nouveaux renseignements relatifs au développement de drones et de missiles balistiques de longue portée. | UN | وتشير الشهادة أيضا إلى توفر معلومات جديدة عن تطوير طائرات بلا طيارين وقذائف تسيارية بعيدة المدى. |
Certains membres se sont dits préoccupés par le fait qu'à ce jour, rien n'indiquait que la République populaire démocratique de Corée fût disposée à abandonner ses programmes d'armements nucléaires et ses autres programmes d'utilisation d'armes de destruction massive et de missiles balistiques. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم من عدم وجود مؤشرات حتى الآن على استعداد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتراجع عن برامجها النووية وبرامج أسلحة الدمار الشامل الأخرى وبرامج القذائف التسيارية. |
La Chine a promulgué une série de lois et de dispositions et établi un mécanisme complet de contrôle des exportations couvrant les technologies et les produits sensibles dans les domaines nucléaire, biologique, chimique et de missiles. | UN | كذلك، سنت الصين سلسلة من القوانين والقواعد، وأرست آلية كاملة لمراقبة الصادرات تشمل التكنولوجيات والمواد الحساسة في المجالات النووية والبيولوجية والكيميائية ومجال القذائف. |
Violations persistantes de l’obligation faite à la République populaire démocratique 12 de Corée de renoncer à ses programmes d’armes nucléaires, d’autres armes de destruction massive et de missiles balistiques | UN | خامسا - استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الإخلال التزامها بالتخلي عن برنامجها النووي وبرامجها المتعلقة بأسلحة الدمار 14 الشامل الأخرى وبالقذائف التسيارية |
En jouant un rôle d'intermédiaire financier, Bank Melli a facilité bon nombre d'acquisitions de matières sensibles destinées aux programmes nucléaires et de missiles iraniens. | UN | وقام مصرف ملي، من خلال دوره كقناة مالية، بتسهيل الكثير من عمليات شراء مواد حساسة من أجل البرامج الإيرانية النووية والمتعلقة بالقذائف. |
La Norvège condamne très fermement les essais nucléaires et de missiles effectués par la République populaire démocratique de Corée. | UN | وأردفت قائلة إن بلدها يدين بقوة التجارب النووية والصاروخية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Nous l'avons fait parce qu'Israël demeure attaché à l'idée d'un Moyen-Orient zone exempte d'armes chimiques, biologiques et nucléaires, et de missiles balistiques. | UN | وقد فعلنا ذلك لأن إسرائيل تبقى ملتزمة برؤية الشرق الأوسط وقد أصبح منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، ومن القذائف التسيارية أيضاً. |
Hélicoptères de reconnaissance équipés d'un canon, de roquettes balistiques et de missiles Hellfire | UN | طائرات عمودية مسلحة لأغراض الاستطلاع، مجهزة بمدافع وصواريخ غير موجهة وقذائف Hellfire |
La République populaire démocratique de Corée a poursuivi le développement de ses programmes nucléaire et de missiles balistiques, en violation de ses obligations internationales. | UN | وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تواصل تطوير ترسانتها وبرامجها للقذائف التسيارية منتهكة التزاماتها الدولية. |
Le porte-parole des forces alliées, M. Fathi Abdulaziz, a annoncé que ces forces s'étaient emparées de pièces d'artillerie lourde et de missiles. | UN | وعدد البيان الذي وقعه الناطق باسم " قوات التحالف " فتحي عبد العزيز، أسلحة مدفعية وصاروخية قال إن المعارضة استولت عليها في هجومها. |