Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation de ressources. | UN | مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد. |
Il offre un cadre d’action concertée en matière de programmation, de définition des priorités et de mobilisation de ressources. | UN | وتوفر عملية النداءات الموحدة إطارا للبرمجة المشتركة على النحو المحدد في اﻷولويات المشتركة وتعبئة الموارد المشتركة. |
Le PNUD poursuit son action en matière de coordination des aides et de mobilisation de ressources au service des priorités du développement national. | UN | ٥١ - ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عمله في مجال تنسيق المعونات وتعبئة الموارد لخدمة أولويات التنمية الوطنية. |
Il rend également compte des priorités thématiques ainsi que des progrès faits en matière de développement de partenariats et de mobilisation de ressources financières. | UN | وهو يفيد عن الأولويات المواضيعية وعن التقدّم المحرز في إقامة الشراكات وحشد الموارد المالية. |
Dans le cadre du programme < < Direction exécutive et administration > > , le titulaire de ce poste apportera son concours aux tâches de gestion et de mobilisation de ressources pour le secrétariat. | UN | وسيتولى هذا الموظف دعم برنامج الإدارة التنفيذية والتنظيم الإداري في مجالي إدارة الأمانة وحشد الموارد لها. |
De cet environnement amélioré découlerait une meilleure gestion du développement, en particulier en matière de développement des ressources humaines, de redynamisation du secteur privé et de mobilisation de ressources. | UN | ومن شأن هذه البيئة المحسﱠنة أن تؤدي إلى تحسين إدارة التنمية خاصة في مجال تنمية الموارد البشرية، وإعادة تنشيط القطاع الخاص وتعبئة الموارد. |
Le rôle du Département des affaires humanitaires en tant que centre de coordination et de mobilisation de ressources pour des programmes déterminants est essentiel pour assurer l'acheminement de l'aide humanitaire en période de conflit et après les conflits. | UN | وإن دور إدارة الشؤون الانسانية باعتبارها نقطة محورية لتنسيق السياسة وتعبئة الموارد لتحديد البرامـــج هو دور أساسي لكفالة إيصال المساعدة اﻹنسانية في حالات الصراع وما بعد الصراع. |
Il mène dans ces pays des activités de coordination de l’aide humanitaire, de collecte et d’analyse de l’information, de détermination de la vulnérabilité, de promotion des principes humanitaires et de mobilisation de ressources. | UN | وتشمل أنشطته في تلك البلدان التنسيق اﻹنساني، وجمع المعلومات وتحليلها، وإجراء تقييمات لحالات الضعف والدعوة الى المبادئ اﻹنسانية، وتعبئة الموارد. |
De l'avis du PNUD, qui avait vu une réduction de 30 % des postes permanents au siège et s'apprêtait à opérer des réductions supplémentaires, l'efficacité organisationnelle devait être mesurée en termes de gains d'efficacité et de mobilisation de ressources. | UN | أما فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي شهد انخفاضا بنسبة ٣٠ في المائة في وظائفه الرئيسية في المقر، ويستعد ﻹجراء تخفيضات إضافية، فإنه ينبغي قياس اﻷداء التنظيمي في مجالات مثل المكاسب من حيث الفعالية وتعبئة الموارد. |
Il s'agit notamment de certaines fonctions de plaidoyer et de mobilisation de ressources à l'échelle mondiale, en particulier celles qui sont assurées par l'intermédiaire des bureaux de liaison du FNUAP. | UN | ويشمل ذلك بعض مهام الدعوة وتعبئة الموارد على الصعيد العالمي، ولا سيما تلك التي تؤدَّى من خلال مكاتب الاتصال التابعة للصندوق. |
De la même manière, la sensibilisation donne un élan pour de nouvelles mesures, des activités de plaidoyer et de mobilisation de ressources pour répondre aux formes d'intervention demandées par l'opinion publique. | UN | وبالمثل، تحقق زيادة الوعي زخماً يفضي إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات، وتنفيذ أنشطة الدعوة، وتعبئة الموارد لأن الجمهور يطلب أنواعاً معينة من التدخلات. |
Le Programme compte incorporer cette recommandation et d'autres questions connexes dans une stratégie globale de financement et de mobilisation de ressources. | UN | ويهدف برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى إدماج هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة في استراتيجية شمولية للتمويل وتعبئة الموارد. |
Les Nations Unies, en tant que principale instance multilatérale, joue un rôle important de coordination et de mobilisation de ressources pour le Fonds mondial de solidarité. | UN | إن الأمم المتحدة، باعتبارها المحفل المتعدد الأطراف الرئيسي، تقوم بدور مهم في التنسيق وتعبئة الموارد لصندوق التضامن العالمي. |
Les Fidji espèrent que cette session extraordinaire sur les enfants exprimera plus clairement ce message en termes de déclarations de principe, d'objectifs et de mobilisation de ressources. | UN | وتأمل فيجي أن تتناول هذه الدورة الاستثنائية للأطفال تلك الرسالة على نحو أكثر وضوحا من حيث بيانات السياسة العامة والأهداف وتعبئة الموارد. |
La révision des taux d'actualisation et la modification des taux de change ont contribué à cette augmentation du ratio d'endettement, et les nouveaux emprunts ont annulé les progrès enregistrés en matière d'exportation et de mobilisation de ressources. | UN | وساهمت التغيرات التي عرفتها معدلات الخصم والصرف في تدهور نسب الديون، وقابلت عمليات اقتراض جديدة مظاهر التحسن في الصادرات وتعبئة الموارد. |
Elle a exposé brièvement l'action entreprise par le PNUD pour accroître le nombre des donateurs, renforcer la communication stratégique, et mieux intégrer ses pratiques de financement et de mobilisation de ressources. | UN | وأشارت بخطوط عامة إلى جهود البرنامج لتوسيع قاعدة الجهات المانحة؛ وتعزيز الاتصالات الاستراتيجية؛ ووضع نهج أكثر تكاملا حيال التمويل وتعبئة الموارد. |
Elle a exposé brièvement l'action entreprise par le PNUD pour accroître le nombre des donateurs, renforcer la communication stratégique, et mieux intégrer ses pratiques de financement et de mobilisation de ressources. | UN | وأشارت بخطوط عامة إلى جهود البرنامج لتوسيع قاعدة الجهات المانحة؛ وتعزيز الاتصالات الاستراتيجية؛ ووضع نهج أكثر تكاملا حيال التمويل وتعبئة الموارد. |
Il rend également compte des priorités thématiques ainsi que des progrès faits en matière de développement de partenariats et de mobilisation de ressources financières. | UN | وهو يُبيّن أيضاً الأولويات المواضيعية والتقدّم المحرز في إقامة الشراكات وحشد الموارد المالية. |
La crise économique et financière mondiale a mis en lumière les faiblesses du système financier international en termes de stabilité et de mobilisation de ressources financières au service du développement. | UN | 1 - أبرزت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية جوانب ضعف النظام المالي الدولي فيما يتعلق بتثبيت دعائم الاستقرار المالي وحشد الموارد المالية من أجل التنمية. |
Dans ce cadre, la Commission de consolidation de la paix a développé une vaste gamme d'activités qui ont concouru à l'élaboration de stratégies cohérentes de redressement et de mobilisation de ressources en faveur des priorités nationales identifiées par les pays concernés eux-mêmes. | UN | وفي هذا الإطار، قامت لجنة بناء السلام بتنظيم طائفة كبيرة من الأنشطة التي أسهمت في وضع استراتيجيات للانتعاش المتسق وحشد الموارد لتعزيز الأولويات الوطنية التي شددت عليها البلدان بأنفسها. |
En revanche, la planification urbaine stratégique s'affirme comme un moyen efficace d'engagement des parties prenantes et de mobilisation de ressources pour valoriser les patrimoines des villes et des collectivités de manière à tirer parti de la mondialisation. | UN | كما أن التخطيط الحضري الاستراتيجي، من ناحية أخرى، يبرز بوصفه من الوسائل الفعالة لتعبئة أصحاب المصلحة وحشد الموارد للاستفادة من ثروات المدن ومجتمعاتها من أجل جني منافع العولمة. |