"et de moyens financiers" - Translation from French to Arabic

    • والموارد المالية
        
    • والوسائل المالية
        
    • وفي الدعم المالي في
        
    Dans les deux entités, la pénurie de personnel qualifié et de moyens financiers est un autre problème grave du système judiciaire. UN وهناك مشكلة أخرى خطيرة في مجال القضاء، في كلا الكيانين، وهي الافتقار إلى الموظفين المؤهلين والموارد المالية.
    En conséquence, la Croatie appuie résolument la demande formulée par le Secrétaire général d'un complément de personnel qualifié et de moyens financiers. UN ونتيجة لذلك، تدعم كرواتيا بالكامل طلب الأمين العام لمزيد من الموظفين الأكفاء والموارد المالية الإضافية.
    89. Dans les deux entités, la pénurie de personnel qualifié et de moyens financiers est l'un des principaux problèmes du système judiciaire. UN ٩٨- ويعد نقص الموظفين المؤهلين والموارد المالية أحد أخطر المشاكل التي يواجهها القضاء في كلا الكيانين.
    Toutes ces avancées étaient durement acquises dans la mesure où l'Érythrée, en tant que pays en développement, était dépourvue de structures et de moyens financiers. UN وقد تحقق كل هذا التقدم بشق الأنفس، نظراً إلى أن إريتريا تفتقر، بوصفها بلداً نامياً، إلى البنية التحتية والوسائل المالية اللازمة.
    50. La plupart des pays en développement ont tenté de développer l'enseignement des sciences et des techniques mais le manque d'infrastructures et de moyens financiers a entraîné un exode des cerveaux. UN 50- لقد اجتهدت معظم البلدان النامية لتطوير التعليم العلمي والتكنولوجي. غير أن النقص الحاصل في البنية التحتية الأساسية وفي الدعم المالي في البلدان النامية قد أدّى إلى حدوث هجرة للأدمغة من تلك البلدان.
    9. De nombreux États parties ont indiqué que les problèmes qu'ils rencontraient concernaient notamment le manque d'équipements modernes, de données et de moyens financiers. UN 9- وأشارت دول أطراف عديدة إلى أن المشاكل التي تواجهها تتضمن عدم توافر أحدث المعدات، والبيانات والموارد المالية.
    9. De nombreux États parties ont indiqué que les problèmes qu'ils rencontraient concernaient notamment le manque d'équipements modernes, de données et de moyens financiers. UN 9- وأشارت دول أطراف عديدة إلى أن المشاكل التي تواجهها تتضمن عدم توافر أحدث المعدات، والبيانات والموارد المالية.
    Les États fédérés de Micronésie manquent de capacités et de moyens financiers pour appliquer comme il conviendrait les conventions, les protocoles et les résolutions visés ici. UN تواجه ولايات ميكرونيزيا الموحدة تحديات في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها بسبب نقص القدرات والموارد المالية.
    Par exemple, un groupement d'exportateurs peut disposer de volumes et de moyens financiers suffisants pour affréter un vol régulier pour acheminer leurs marchandises. UN وعلى سبيل المثال، فإن المصَدِّرين كمجموعة قد تكون لديهم الأحجام الكافية والموارد المالية الكافية لاستئجار طائرة تقوم برحلة منتظمة من أجل إخلاء مُنتَجهم.
    Une institution totalement axée sur les résultats se caractérise essentiellement par le fait qu'elle délègue au personnel d'encadrement la maîtrise de l'exécution des programmes, y compris pour ce qui est des décisions en matière de personnel et de moyens financiers. UN وتتمثل إحدى الميزات الهامة لمنظمة ذات توجه قائم على النتائج بالكامل في تمكين المديرين من تملك برامجهم، بما في ذلك اتخاذ القرارات المتعلقة بالموظفين والموارد المالية.
    Or, pour employer les techniques énumérées plus haut, il leur faut exercer des rôles traditionnellement réservés aux hommes. Il leur faut également disposer de davantage de temps et de moyens financiers, recevoir une instruction élémentaire, acquérir les compétences techniques nécessaires et apprendre à s'organiser. UN والتقنيات المذكورة أعلاه ينجم عنها آثار خاصة بالنسبة للمرأة، فقد تتطلب من المرأة، أن تتولى اﻷدوار المقصورة تقليديا على الرجل، وقد تشمل توظيف المزيد من الوقت والموارد المالية والمهارات التقنية والمعرفية والقدرات التنظيمية.
    Pour les collectivités locales, les multinationales sont une source d'emplois, de technologies, de formation et de moyens financiers dans tous ces domaines. UN 70 - وفي جميع هذه المجالات تستطيع المشاريع المتعددة الجنسيات توفير العمالة والتكنولوجيا والتدريب والموارد المالية للمجتمعات المحلية.
    e) Il est indispensable que la mission de consolidation de la paix soit dotée des effectifs et de moyens financiers suffisants, prélevés sur le budget ordinaire ; UN (هـ) الحاجة إلى توفير العدد الكافي من الموظفين والموارد المالية من الميزانية العادية؛
    e) Il est indispensable que la mission de consolidation de la paix soit dotée des effectifs et de moyens financiers suffisants, prélevés sur le budget ordinaire; UN (هـ) الحاجة إلى توفير العدد الكافي من الموظفين والموارد المالية من الميزانية العادية؛
    - Infrastructure d'évaluation du risque et de prise de décision concernant la gestion du risque (y compris création d'agences et mise à leur disposition de personnel et de moyens financiers et techniques suffisants) UN - بنية تحتية لتقييم المخاطر واتخاذ قرارات إدارة المخاطر (تشمل إنشاء وكالات وتزويدها بالعدد الكافي من الموظفين والموارد المالية والتقنية)
    Sao Tomé-et-Principe est membre d'Interpol, mais de façon précaire faute d'équipement et de moyens financiers suffisants. UN وسان تومي وبرينسيي عضو في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وإن كان وضعها سيئا بسبب الافتقار إلى المعدات المناسبة والموارد المالية.
    Objectif 1 : bien que le réseau manque de personnel et de moyens financiers pour poursuivre directement l'objectif 1, certaines organisations membres entreprennent des projets pour l'autosuffisance économique de leurs membres handicapés. UN الهدف 1: رغم افتقار الشبكة إلى الموظفين والوسائل المالية بغية تناول الهدف 1 تناولا مباشرا تضطلع بعض المنظمات الأعضاء بمشاريع من أجل تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي لأعضائها المعاقين.
    Ces difficultés résultaient non pas d'un manque de volonté de se conformer à la Convention de la part des États parties en question mais d'un manque de ressources sur le plan du savoir-faire scientifique et technique, de l'accès aux bases existantes de données bathymétriques et scientifiques et de moyens financiers. UN وتلك الصعوبات لم تنتج بسبب إحجام تلك الدول الأطراف عن الالتزام بالاتفاقية ولكنها نتجت بسبب نقص الموارد من حيث المعرفة العلمية والتقنية، والقدرة على الوصول إلى أماكن حفظ بيانات قياس الأعماق والبيانات العلمية، والوسائل المالية.
    99. De manière générale, en dépit des multiples efforts que l'Etat déploie, en vue de permettre à la société civile de mieux s'organiser, sa contribution, en termes de renforcement de capacités et de moyens financiers, apparaît relativement modeste. UN 99- وبوجه عام، وعلى الرغم من الجهود المتعددة التي تبذلها الدولة لإتاحة الفرصة للمجتمع المدني لتنظيم نفسه على نحو أفضل، فإن مساهمتها من حيث تعزيز القدرات والوسائل المالية تبدو بسيطة نسبياً.
    49. La plupart des pays en développement ont tenté de développer l'enseignement des sciences et des techniques mais le manque d'infrastructures et de moyens financiers a entraîné un exode des cerveaux. UN 49- لقد اجتهدت معظم البلدان النامية لتطوير التعليم العلمي والتكنولوجي. غير أن النقص الحاصل في البنية التحتية الأساسية وفي الدعم المالي في البلدان النامية قد أدّى إلى حدوث هجرة للأدمغة من تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more