"et de neutralité" - Translation from French to Arabic

    • والحياد
        
    • وحياد
        
    • والحيادية
        
    La Cour se doit de préserver sa tradition d'impartialité et de neutralité. UN وينبغي للمحكمة، ويجب عليها، أن تبقي على تقليدها الخاص بعدم التحيز والحياد.
    Par ailleurs, le Bureau est régi par les principes de confidentialité, d'indépendance, d'informalité et de neutralité. UN ويخضع المكتب كذلك لمبادئ السرية والاستقلال والتداول غير الرسمي والحياد.
    En assumant la direction d'organes subsidiaires du Conseil, les nouveaux membres peuvent faire prévaloir les normes de transparence, de responsabilité et de neutralité. UN ويمكن للأعضاء الجدد من خلال قيادتهم للأجهزة الفرعية التابعة للمجلس إعلاء شأن مبادئ الشفافية والحياد والمساءلة.
    Il s'inscrit donc en droite ligne du programme à long terme qui vise à faire de l'Asie du Sud-Est une zone de paix, de liberté et de neutralité. UN وهـي بـذا تتسـق مع البرنامج االقديم العهد الرامي إلى كفالة أن تصبح منطقة جنوب شرق آسيا منطقة سلم وحرية وحياد.
    D'une manière générale, il s'agit d'une fonction dont le titulaire doit faire preuve de réserve et de neutralité, et œuvrer pour l'intégration politique du pays. UN وبوجه عام، يتعين على من يشغل هذا المنصب أن يؤدي مهامه بتحفظ وحياد وعلى أساس التكامل السياسي.
    On a également mis l'accent sur la nécessité d'appliquer pleinement les principes d'impartialité et de neutralité dans la fourniture de l'aide humanitaire. UN وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية.
    On a également mis l'accent sur la nécessité d'appliquer pleinement les principes d'impartialité et de neutralité dans la fourniture de l'aide humanitaire. UN وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية.
    Elle rappelle néanmoins que le Secrétariat est tenu de respecter les principes d'impartialité et de neutralité. UN ويتعين مع ذلك على الأمانة العامة الالتزام بمبادئ النزاهة والحياد.
    En 1971, de concert avec d'autres membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), elle a déclaré la région Zone de paix, de liberté et de neutralité. UN وقد أعلنت رفقة أعضاء آخرين في رابطة أمم جنوب شرق آسيا عام 1971 منطقة جنوب شرق آسيا منطقة للسلام والحرية والحياد.
    Si le PNUD était retenu comme lieu d'accueil du Mécanisme mondial, il appliquerait, dans le concours qu'il apporterait aux travaux du Mécanisme mondial, les mêmes critères d'universalité, de transparence et de neutralité. UN وإذا اختير البرنامج لاستضافة اﻵلية العالمية، فإنه سيطبق، في دعمه عمل تلك اﻵلية نفس معايير العالمية والشفافية والحياد.
    Pour contribuer efficacement à la réalisation de cet objectif, les rapporteurs spéciaux doivent faire preuve d'objectivité et de neutralité. UN ولﻹسهام بفعالية في تحقيق هذا الهدف، ينبغي للمقررين الخاصين أن يظهروا الموضوعية والحياد.
    Il continuera d'être guidé par les principes fondamentaux de confidentialité, d'indépendance et de neutralité qui sont énoncés dans son mandat actuel. UN وسيواصل المكتب الاسترشاد بنفس المبادئ الرئيسية للسرية والاستقلالية والحياد المنصوص عليها في صلاحياته الحالية.
    Ils ont approuvé le Programme d'action pour la zone de paix, de liberté et de neutralité, qui vise à maintenir et à renforcer ces conditions dans le nouvel environnement géopolitique. UN وأقـروا " برنامـج العمـل مـن أجـل منطقة السلم والحرية والحياد " ، الذي يهدف الى الحفاظ على هذه اﻷوضاع وتعزيزها في البيئة الجغرافية - السياسية الجديدة.
    Ils ont demandé au Groupe de travail chargé d'étudier la création d'une zone de paix, de liberté et de neutralité et d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est de poursuivre ses travaux. UN وأصدروا توجيهاتهم الى الفريق العامل المعني بإقامة منطقة السلم والحرية والحياد وبإقامة منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من اﻷسلحة النووية ليواصل عمله.
    Il se sont félicités de la détermination des pays de la région à réaliser dans les meilleurs délais les concepts de zone de paix, de liberté et de neutralité et de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. UN وأيدوا ماتبديه بلدان هذه المنطقة من عزم على توضيح أن مفهومي اقامة منطقة للسلم والحرية والحياد ومنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا يمكن أن يتحقق في وقت مبكر.
    Cela représente un progrès réel vers l'établissement d'une zone de paix, de liberté et de neutralité en Asie du Sud-Est. UN وإن هذا ليؤذن بتحقيق تقدم حقيقي نحو إنشاء منطقة سلام وحرية وحياد في جنوب شرقي آسيا.
    Il s'agit là d'un très grand pas vers la réalisation d'une zone de paix, de liberté et de neutralité en Asie du Sud-Est en même temps qu'un élément central de cette zone. UN إن ذلك يمثل خطوة هامة وعنصرا أساسيا صوب إقامة منطقة سلام وحرية وحياد في جنوب شرقي آسيا.
    Les pays de la région se sont déclarés décidés à faire en sorte que l'idée d'une zone de paix, de liberté et de neutralité en Asie du Sud-Est devienne rapidement réalité. C. Méditerranée UN وأعربت بلدان المنطقة اﻹقليمية عن تصميمها على ضمان وضع مفهوم إنشاء منطقة سلم وحرية وحياد في جنوب شرق آسيا موضع التنفيذ في وقت مبكر.
    L'avènement d'une zone dénucléarisée en Asie du Sud-Est à compter de l'entrée en vigueur du Traité constituera un élément clé dans la création d'une zone de paix, de liberté et de neutralité en Asie, notre région. UN إن نشوء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ، سوف يشكل حجر زاوية أساسي في نشوء منطقة سلام وحرية وحياد في منطقتنا من آسيا.
    Elle a adopté un Programme d'action pour la Zone de paix, de liberté et de neutralité (ZOPFAN), qui s'est éloignée de son orientation originale limitée et engager les grandes puissances à veiller à l'équilibre d'un pouvoir stable dans la région. UN واعتمدت برنامج عمل ﻹنشاء منطقة سلم وحرية وحياد ينقلها من التركيز اﻷولي الحصري الى التأكيد على إشراك الدول الرئيسية لضمان تحقيق توازن إقليمي مستقر للقوى.
    Étant donné que le mandat de la Haut-Commissaire consiste à promouvoir et renforcer la capacité des États Membres dans le domaine des droits de l'homme le Kazakhstan insiste sur l'importance d'un dialogue constructif mené conformément aux principes d'impartialité, d'objectivité et de neutralité. UN وباعتبار أن ولاية المفوضة السامية تتمثّل في تشجيع وتدعيم قدرة الدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان، فإن كازاخستان تُصِرّ على أهمية بناء حوار إيجابي طبقاً لمبادئ عدم التحيُّز والموضوعية والحيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more