"et de nombreuses organisations" - Translation from French to Arabic

    • والعديد من المنظمات
        
    • والكثير من المنظمات
        
    • وعدد كبير من المنظمات
        
    • وعدد من المنظمات
        
    • وكثير من المنظمات
        
    • كثير من المنظمات
        
    • والعديد من منظمات
        
    • وعديد من المنظمات
        
    La famille des Nations Unies et de nombreuses organisations non gouvernementales y accomplissent un travail essentiel qui mérite notre plein appui. UN وتضطلع أسرة اﻷمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية بمهام كبيرة تستحق دعمنا الكامل.
    La préparation aux crises fait partie intégrante des plans de tous les organismes des Nations Unies et de nombreuses organisations non gouvernementales. UN وتشكل استعدادات الطوارئ جزءاً من خطط جميع وكالات الأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    La planification d'urgence entre dans les plans de tous les organismes des Nations Unies et de nombreuses organisations non gouvernementales. UN ويشكل التأهب لمواجهة الطوارئ جزءا من خطط جميع وكالات الأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    À Genève, la Suisse est l'État hôte des Nations Unies et de nombreuses organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN إن سويسرا تستضيف، في جنيف، اﻷمم المتحدة والكثير من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى.
    Plus de 80 donateurs bilatéraux et de nombreuses organisations multilatérales et autres versent des contributions aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED. UN وتتلقى الصناديق الاستئمانية للأونكتاد التبرعات من أكثر من ٨٠ من الجهات المانحة الثنائية وعدد كبير من المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الأخرى.
    Saluant le travail accompli par un réseau d'associations locales, diverses organisations non gouvernementales et de nombreuses organisations d'ouvriers agricoles pour améliorer les conditions auxquelles sont confrontés les travailleurs migrants, UN وإذ يرحب بما تبذله شبكة مؤلفة من جماعات القاعدة الشعبية وعدد من المنظمات غير الحكومية والعديد من منظمات عمال المزارع من جهود تستهدف تحسين ظروف العمال المهاجرين،
    Plus de 350 participants de 107 États Membres et de nombreuses organisations internationales, régionales et sous-régionales y ont assisté. UN وحضر هذه الندوة ما يزيد على 350 مشاركا من 107 دول أعضاء والعديد من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    La Suède se félicite des mesures prises par le Bureau des affaires humanitaires pour coordonner les activités des institutions humanitaires et de nombreuses organisations non gouvernementales. UN وترحب السويد بالتدابير التي اتخذتها إدارة الشؤون اﻹنسانية لتنسيق أنشطة الوكالات اﻹنسانية والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    La participation la plus large possible des organisations non gouvernementales est en voie d'être assurée, et il y a eu de nombreux contacts et une large coopération entre le Secrétariat et de nombreuses organisations non gouvernementales qui participent activement au processus de planification à tous les niveaux. UN ويجري تأمين المشاركة الكاملة من جانب المنظمات غير الحكومية، وقد جرى قدر كبير من الاتصالات والتعاون بين اﻷمانة والعديد من المنظمات غير الحكومية المنخرطة بنشاط في عملية التخطيط على مستويات عديدة.
    Onze réunions sous-régionales ont été organisées ces derniers mois avec la participation de 154 gouvernements et de nombreuses organisations non gouvernementales et autres institutions. UN وقد عقد ١١ اجتماعا دون إقليمي في الشهور الأخيرة اشتركت فيها ١٥٤ حكومة والعديد من المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات.
    Le HCR, l'UNICEF et de nombreuses organisations non gouvernementales partenaires plaident activement contre l'enrôlement d'enfants dans des forces armées, et ce, quelles que soient les circonstances. UN وتدعو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف والعديد من المنظمات غير الحكومية الشريكة، إلى مناهضة التجنيد العسكري للأطفال في كافة الظروف.
    En outre, des trousses médicales pour soins à domicile ont été distribuées aux groupes d'appui dans tout le pays en collaboration avec le bureau de l'épouse du Premier Ministre, l'Autorité de coordination du programme de lutte contre le VIH/sida du Lesotho, des organisations religieuses et de nombreuses organisations non gouvernementales. UN وما فتئ القيام بتدريب مختلف المجموعات على تقديم الرعاية في المنازل جاريا، كما يجري توزيع مجموعات لوازم الرعاية من المنازل لمساعدة الجماعات في جميع أرجاء البلد بالتضامن مع مكتب السيدة الأولى وهيئة تنسيق برنامج الإيدز في لوسوتو، والهيئات الدينية والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    Ce plan a été élaboré par le Gouvernement fédéral, les Länder, les administrations municipales et de nombreuses organisations non gouvernementales, notamment des associations féminines et de défense des femmes migrantes. UN ووضعت الخطة الحكومة الاتحادية والأقاليم، وحكومات البلديات والعديد من المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية ومنظمات المهاجرات.
    Nous ne pouvons que reconnaître le rôle extrêmement positif qui a été joué par les missions d'observation des Nations Unies, du Commonwealth et de l'Union européenne ainsi que par l'Organisation de l'unité africaine et de nombreuses organisations publiques et non gouvernementales pour assurer le succès du processus complexe de négociations nationales en Afrique du Sud et de la tenue d'élections libres et équitables dans ce pays. UN ولا يسعنا إلا أن نلاحظ الدول الايجابي للغاية الذي اضطلعت به بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة، والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة الافريقية والعديد من المنظمات غير الحكومية والعامة في ضمان نجاح العملية التفاوضية الداخلية المعقدة في جنوب افريقيا، وأيضا خلال إجراء انتخابات حرة منصفة في البلاد.
    Enfin, le Fonds pour le développement social et de nombreuses organisations caritatives apportent une aide à des personnes âgées en matière de logement et d'alimentation; mais cela ne touche qu'un nombre de personnes assez faible. UN ويساعد صندوق التنمية الاجتماعية والكثير من المنظمات الخيرية الأشخاص المتقدمين في السن للحصول على السكن والطعام، ولكن الأعداد منخفضة.
    24. Il est satisfaisant de noter que la communauté mondiale et de nombreuses organisations internationales intergouvernementales et publiques, coopèrent d'une façon de plus en plus active, pratique et efficace avec l'Ukraine pour l'aider à résoudre ces problèmes. UN ٤٢- ومن اﻷمور المرضية ملاحظة تزايد التعاون النشط الهادف الفعال في حل تلك المشاكل الذي يوليه ﻷوكرانيا المجتمع العالمي والكثير من المنظمات الدولية والحكومية الدولية والمنظمات العامة.
    203. Plus de 600 observateurs représentant des pays d'Europe occidentale, les Etats-Unis, le Canada et de nombreuses organisations internationales ont surveillé directement le déroulement des élections. UN ٣٠٢- وقد راقب سير عملية التصويت مباشرة ستمائة مراقب، يمثلون بلدان أوروبا الغربية والولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا والكثير من المنظمات الدولية.
    L'intervenant signale à ce propos que le pape Benoît XVI et de nombreuses organisations catholiques ont demandé à plusieurs reprises que des mesures d'urgence soient prises pour aider les Iraquiens victimes d'attaques aveugles ou de violences sectaires. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن قداسة البابا بنوا السادس عشر قد اضطلع في مرات عديدة, هو وعدد كبير من المنظمات الكاثوليكية, باتخاذ تدابير عاجلة من أجل مساعدة العراقيين الذين يتعرضون لاعتداءات عمياء ولأعمال عنف طائفية.
    La paix et la justice sont des objectifs clefs des travaux de l'Organisation des Nations Unies et de nombreuses organisations régionales. UN إن السلام والعدل هدفان رئيسيان لعمل الأمم المتحدة وعدد من المنظمات الإقليمية.
    Leurs efforts ainsi que le travail du Centre de Copenhague et de nombreuses organisations et personnes méritent la gratitude de l’ONU. UN ويستحق عملهم والعمل الذي يضطلع به مركز كوبنهاغن وكثير من المنظمات واﻷفراد اﻵخرين امتنان اﻷمم المتحدة.
    Six cents soldats canadiens servent sous le drapeau des Nations Unies et de nombreuses organisations non gouvernementales canadiennes se sont mobilisées pour porter secours aux populations en détresse. UN ويوجد ٦٠٠ جندي كندي يخدمون تحت علم اﻷمم المتحدة، كما عبﱠأت كثير من المنظمات غير الحكومية الكندية إمكانياتها لتقديم المساعدة الى الذين يتعرضون للمحنة.
    Les opérations de secours des Nations Unies, menées sous la conduite du HCR, englobent les apports précieux de l'UNICEF, de l'Organisation mondiale de la santé, du Programme alimentaire mondial et d'autres organismes, dont le Comité international de la Croix-Rouge, l'Organisation internationale pour les émigrations et de nombreuses organisations non gouvernementales. UN فجهود الاغاثة التي تبذلها اﻷمم المتحدة، برئاسة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تضم مساهمات قيمة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمات أخرى من بينها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمة الدولية للهجرة وعديد من المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more