"et de non-discrimination dans" - Translation from French to Arabic

    • وعدم التمييز في
        
    L’Etat doit jouer un rôle actif de sensibilisation aux valeurs de tolérance et de non-discrimination dans le domaine de la religion et de la conviction. UN يجب على الدولة أن تضطلع بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد.
    Il a salué la détermination du Costa Rica à améliorer la qualité de vie de la population et à développer une culture de respect et de non-discrimination dans le pays. UN ورحبت بالتزام كوستاريكا بتحسين نوعية حياة السكان وتطوير ثقافة تقوم على الاحترام وعدم التمييز في البلاد.
    On notera l'importance des valeurs de tolérance et de non-discrimination dans ces processus. UN ومن الأهمية بمكان تأكيد قيم التسامح وعدم التمييز في هذه العملية.
    Le Rapporteur spécial est profondément convaincu que les progrès durables en matière de tolérance et de non-discrimination dans les domaines de la religion ou de la conviction pourraient être assurés à titre principal par l'éducation et tout particulièrement par l'école. UN والمقرر الخاص مقتنع اقتناعاً راسخاً بإمكان ضمان استمرار التقدم نحو التسامح وعدم التمييز في مجالات الدين والمعتقد عن طريق التعليم بصورة أساسية، وخاصة من خلال المدارس.
    Le Rapporteur spécial est profondément convaincu que les progrès durables en matière de tolérance et de non-discrimination dans les domaines de la religion ou de la conviction pourraient être assurés à titre principal par l'éducation et tout particulièrement par l'école. UN والمقرر الخاص مقتنع اقتناعاً راسخاً بأن إحراز تقدم مستديم في مجالي التسامح وعدم التمييز في الدين والمعتقد هو أمر يمكن ضمانه بصفة رئيسية عن طريق التعليم، وخاصة من خلال المدارس.
    La Serbie a par ailleurs assumé la présidence de la Décennie pour l'intégration des Roms, et se penchera à titre prioritaire sur les questions de logement et de non-discrimination dans l'enseignement ayant trait à cette population. UN وعلاوة على ذلك فقد تبوأت صربيا رئاسة عقد إدماج شعب الرومان، وستولي أولوية لمسألة الإسكان وعدم التمييز في التعليم أمام الرومان.
    37. Plusieurs dispositions régissent le principe d'égalité et de non-discrimination dans l'emploi. UN 37- تنظم عدة أحكام مبدأ المساواة وعدم التمييز في مجال العمل.
    Dans ses rapports sur divers principes énoncés dans les textes législatifs tels que son rapport sur le consentement, le Comité a également étudié les questions de confidentialité des données génétiques et de non-discrimination dans le cadre d'une réflexion plus large. UN وفي إطار أوسع لتبادل الأفكار، تناولت اللجنة أيضا المسائل المتصلة بخصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز في تقاريرها عن مختلف المبادئ المبينة في صكوك وضع المعايير، كتقريرها المتعلق بمسألة الموافقة.
    86. Finalement, le Rapporteur spécial tient à rappeler que l’éducation peut jouer un rôle primordial de sensibilisation aux valeurs de tolérance et de non-discrimination dans le domaine de la religion et de la conviction ainsi qu’à la richesse de chaque confession et conviction. UN ٦٨- وأخيراً، يود المقرر الخاص أن يذكﱢر بأن التعليم يمكن أن يؤدي دوراً أساسياً في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد، وبغنى كل مذهب ومعتقد.
    24. Le document A/AC.182/L.100 confirme qu'il convient d'exclure du régime des sanctions les services d'assistance humanitaire et les fournitures médicales et s'en tenir au principe d'impartialité et de non-discrimination dans la répartition de ces fournitures. UN 24 - وشددت الوثيقة A/AC.182/L.100 على أهمية استثناء تقديم الإمدادات الإنسانية والطبية من نظام الجزاءات وتكريس مبدأي الحياد وعدم التمييز في توزيع هذه الإمدادات.
    Les principes premiers d'égalité et de non-discrimination dans tous les traités relevant des droits de l'homme appellent à une attention particulière en ce qui concerne le droit à l'éducation des personnes vivant dans la précarité. UN 4 - وأضاف قائلاً إن المبادئ الأساسية للمساواة وعدم التمييز في جميع معاهدات حقوق الإنسان تطالب بإيلاء اهتمام خاص للحق في التعليم لأولئك الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    Le Groupe de travail a également retenu que le droit au développement enrichissait les stratégies de développement axées sur la croissance, dans la mesure où il renvoie à un cadre qui intègre systématiquement les droits de l'homme ainsi que les principes de transparence, d'égalité, de participation, de responsabilité et de non-discrimination dans le processus de développement, aux niveaux tant national qu'international. UN وعلاوة على ذلك، أحاط الفريق العامل علماً بأن الحق في التنمية يُثري الاستراتيجيات الإنمائية الموجهة نحو تحقيق النمو من خلال الإدماج المنتظم لحقوق الإنسان ومبادئ الشفافية والمساواة والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز في العمليات الإنمائية، على المستويين الوطني والدولي.
    Mis à part les dispositions générales concernant la loyauté, l'efficacité et la rigueur, les codes de conduite à l'intention des fonctionnaires des douanes devraient insister sur l'importance capitale de l'intégrité, de l'honnêteté et du principe d'impartialité et de non-discrimination dans la législation et la réglementation de l'administration des douanes. UN وباستثناء الأحكام العامة المعنية بالولاء والكفاءة والفعالية، ستشدد مدونات قواعد السلوك لموظفي الجمارك على الأهمية المركزية للنزاهة والإنصاف ومبدأ الحيدة وعدم التمييز في إدارة القوانين واللوائح الجمركية.
    Nous rappelons que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes protège le droit des femmes d'être exemptes de discrimination sous toutes ses formes, engage les États parties à veiller à l'application effective du principe de l'égalité des hommes et des femmes et établit les normes applicables en matière d'égalité et de non-discrimination dans tous les domaines. UN ونذكّر بأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة توفر الحماية لحق المرأة في التحرر من جميع أشكال التمييز، وتلزم الدول الأطراف بكفالة التحقيق الفعلي لمبدأ المساواة بين النساء والرجال، ويضع المقاييس المعيارية لتحقيق هذه المساواة وعدم التمييز في المجالات كافة.
    L'une des premières mesures qu'elle a prises a été l'introduction d'un Code de bonnes pratiques en matière de travail et de non-discrimination dans le secteur public, qui vise à instaurer l'égalité de traitement entre hommes et femmes. UN وتشغل منصب رئاسة الجمهورية في شيلى حاليا امرأة، وكان من أول التدابير المتخذة في ظل رئاستها إصدار قانون لممارسات العمل الجيدة وعدم التمييز في القطاع العام لضمان المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء.
    Nous rappelons que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes protège le droit des femmes d'être exemptes de discrimination sous toutes ses formes, engage les États parties à veiller à l'application effective du principe de l'égalité des hommes et des femmes et établit les normes applicables en matière d'égalité et de non-discrimination dans tous les domaines. UN ونذكّر بأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة توفر الحماية لحق المرأة في التحرر من جميع أشكال التمييز، وتلزم الدول الأطراف بكفالة التحقيق الفعلي لمبدأ المساواة بين النساء والرجال، ويضع المقاييس المعيارية لتحقيق هذه المساواة وعدم التمييز في كافة المجالات.
    181. Elle met en lumière, en premier lieu et de manière claire, la condition des minorités au regard des principes de tolérance et de non-discrimination dans le domaine de la religion et de la conviction. UN 181- فهذا التحليل يبرز، في المقام الأول وبشكل واضح، وضع الأقليات فيما يتصل بمبدأ التسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد.
    Je me propose, dans un rapport qui doit être présenté en fin d'année au Conseil économique et social, d'évoquer devant lui les questions d'égalité et de non-discrimination dans la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels au niveau national. UN وأعتزم، في تقرير سأقدمه في وقت لاحق من هذا العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن أثير مع المجلس المسائل المتصلة بالمساواة وعدم التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد المحلي.
    10. Demande aux États de prendre en compte le droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement et les principes d'égalité et de non-discrimination dans le programme de développement pour l'après-2015; UN 10- يُهيب بالدول أن تدرج حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي ومبادئ المساواة وعدم التمييز في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    58. En premier lieu, le Rapporteur spécial recommande à l'Assemblée nationale constituante d'inscrire dans la nouvelle Constitution, les principes d'égalité et de non-discrimination dans la reconnaissance, la jouissance et l'exercice de tous les droits de l'homme, et en particulier du droit à l'éducation. UN 58- وبداية، يوصي المقرر الخاص المجلس الوطني التأسيسي بأن يضمّن الدستور الجديد مبدأي المساواة وعدم التمييز في الاعتراف بحقوق الإنسان، لا سيما الحق في التعليم، والتمتع بهذه الحقوق وممارستها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more