"et de partenariat dans" - Translation from French to Arabic

    • والشراكة في
        
    • والشراكات في
        
    Au niveau régional, la Tunisie oeuvre afin d'approfondir ses relations de coopération et de partenariat dans la région euro-méditerranéenne. UN وتسعى تونس أيضا على المستوى الجهوي إلى تعزيز وتطوير علاقات التعاون والشراكة في المنطقة الأورومتوسطية.
    L’introduction des méthodes de participation et de partenariat dans la lutte contre la désertification; . UN :: الأخذ بالنُّهُج القائمة على المشاركة والشراكة في مجال مكافحة التصحر؛
    Il fallait définir un cadre explicite de coopération et de partenariat dans l’univers mondialisé d’aujourd’hui, qui fixe les limites précises des activités du secrétariat tout en autorisant une certaine flexibilité opérationnelle à l’intérieur de ces limites. UN وما كان يلزم هو إطار واضح للتعاون والشراكة في عالم اليوم المقسم بالعولمة يعين حدوداً دقيقة لأنشطة الأمانة بينما يسمح بقدر من مرونة التشغيل ضمن تلك الحدود.
    Elle a souligné la nécessité de créer un sentiment d'appropriation et de partenariat dans les pays de programme en intégrant la planification, la mise en oeuvre et le suivi dans les structures existant déjà dans les pays. UN وشدد نفس الوفد أيضا على أهمية خلق إحساس بالملكية والشراكة في البلدان التي تنفذ بها برامج من خلال إدماج التخطيط والتنفيذ والمتابعة في الهياكل القائمة في البلد المعني.
    18. Les secteurs industriel et commercial sont aussi parvenus à définir leur position de façon plus cohérente en matière de coopération et de partenariat dans le domaine des écotechnologies, et se montrent mieux disposés à participer à de telles activités. UN ١٨ - لقد أحرز قطاع الصناعة والتجارة تقدما كبيرا في إيضاح موقفه من التعاون التكنولوجي والشراكات في مجال البيئة، وإبداء استعداده للاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    Elle a souligné la nécessité de créer un sentiment d'appropriation et de partenariat dans les pays de programme en intégrant la planification, la mise en oeuvre et le suivi dans les structures existant déjà dans les pays. UN وشدد نفس الوفد أيضا على أهمية خلق إحساس بالملكية والشراكة في البلدان التي تنفذ بها برامج من خلال إدماج التخطيط والتنفيذ والمتابعة في الهياكل القائمة في البلد المعني.
    Il fallait définir un cadre explicite de coopération et de partenariat dans l'univers mondialisé d'aujourd'hui, qui fixe les limites précises des activités du secrétariat tout en autorisant une certaine flexibilité opérationnelle à l'intérieur de ces limites. UN وما كان يلزم هو إطار واضح للتعاون والشراكة في عالم اليوم المقسم بالعولمة يعين حدوداً دقيقة لأنشطة الأمانة بينما يسمح بقدر من مرونة التشغيل ضمن تلك الحدود.
    Celles-ci sont l'affirmation des idéaux d'interdépendance et de partenariat dans les relations entre les États; la prévention de l'apparition de nouvelles lignes de division et de structures de blocs exclusives; et l'adhésion stricte de chacun aux principes et aux règles du droit international. UN وهذه المطالب هي تأكيد المثل العليا للتكافل والشراكة في العلاقات فيما بين الدول؛ ومنع ظهور خطوط تقسيم جديدة أو تكتلات اصطفائية جديدة؛ والتمسك الدقيق بجميع مبادئ أحكام القانون الدولي.
    Qui plus est, ce traitement discriminatoire inacceptable vient en contradiction de l'esprit de collaboration et de partenariat dans la promotion du développement durable qui est au centre même des activités du Fonds. UN وعلاوة على ذلك، تتناقض هذه المعاملة غير المقبولة والتمييزية مع روح التعاون والشراكة في تعزيز البيئة المستدامة التي تشكل محور عمليات مرفق البيئة العالمية ذاته.
    Il fallait définir un cadre explicite de coopération et de partenariat dans l'univers mondialisé d'aujourd'hui, qui fixe les limites précises des activités du secrétariat tout en autorisant une certaine flexibilité opérationnelle à l'intérieur de ces limites. UN وما كان يلزم هو إطار واضح للتعاون والشراكة في عالم اليوم الخاضع للعولمة يعين حدوداً دقيقة لأنشطة الأمانة بينما يسمح بقدر من مرونة في العمل ضمن تلك الحدود.
    En 2008 et en 2009, de nouvelles possibilités de collaboration s'ouvriront dans les pays auxquels s'applique l'Instrument européen de voisinage et de partenariat dans l'est et le sud de l'Europe ainsi qu'en Afrique. UN وثمة احتمالات أخرى للتعاون عامي 2008 و 2009 في البلدان المشمولة بالصك الأوروبي للجوار والشراكة في شرق وجنوب أوروبا وفي أفريقيا.
    Le succès de certaines expériences démontre l'importance d'intégrer des stratégies d'appropriation et de partenariat dans la conception des programmes et d'examiner les progrès réalisés dans ces stratégies à l'occasion des activités de suivi et de supervision. UN وتوضح التجارب الناجحة أهمية إدماج استراتيجيات الملكية والشراكة في تصميم البرامج، واستعراض التقدم المحرز في هذه الاستراتيجيات، أثناء تنفيذ عمليات الرصد وممارسة الإشراف.
    24. L'Administrateur a décrit les actions engagées au niveau des pays : réduire de 15 % les dépenses administratives de base des services hors siège; développer les activités de plaidoyer et renforcer les partenariats; instaurer une nouvelle culture de dynamisme et de partenariat dans les bureaux de pays par une sélection des représentants résidents/coordinateurs résidents et simplifier les méthodes de travail et les mécanismes d'exécution. UN 24 - ووصف المدير الإجراءات المتخذة على الصعيد القطري، ومنها تخفيض المصروفات الإدارية الأساسية في الميدان بنسبة 15 في المائة؛ وتعزيز الدعوة والشراكات؛ وإشاعة ثقافة جديدة للقيادة والشراكة في المكاتب القطرية عن طريق اختيار منسقين/ممثلين مقيمين، وتبسيط عمليات البرنامج وآليات التنفيذ.
    Le choix opéré par les États membres de l'OSC au début du XXIe siècle dans le but d'approfondir les relations de bon voisinage, d'amitié et de partenariat dans la région a fourni à la communauté internationale un excellent exemple de la voie à suivre pour obtenir des résultats tangibles et conséquents dans les activités communes de développement. UN ويضرب القرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في المنظمة في بداية القرن الحادي والعشرين، بشأن خيار العمل من أجل تعميق علاقات حسن الجوار والصداقة والشراكات في المنطقة، مثلا يحتذى على صعيد المجتمع الدولي فيما يتعلق بكيفية تحقيق نتائج ملموسة وذات أهمية في مجال العمل الإنمائي المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more