Ces décisions ont demandé un effort considérable de la part d'acteurs et de parties prenantes d'horizons très divers. | UN | وقد تم التوصل إلى مثل هذه القرارات بعد جهد كبير بذلته طائفة واسعة من العناصر الفاعلة وأصحاب المصلحة. |
D'autres se sont déclarés favorables à une approche inclusive embrassant un large éventail de partenaires et de parties prenantes. | UN | وأعرب آخرون عن تأييدهم لنهج جامع يشمل نطاقاً واسعاً من الشركاء وأصحاب المصلحة. |
Ces produits seront mis au point en collaboration avec un large éventail de partenaires et de parties prenantes. | UN | وسوف تنطوي صياغة هذه المنتجات على تعاون مع مجموعة عريضة من الشركاء وأصحاب المصلحة. |
a) Il est nécessaire de mobiliser plus de communautés et de parties prenantes pour qu'elles participent aux manifestations et activités destinées à marquer la Journée internationale; | UN | (أ) هناك حاجة إلى تعبئة المزيد من المجتمعات المحلية والجهات المعنية للمشاركة في أحداث وأنشطة اليوم الدولي؛ |
Un large éventail d'organisations et de parties prenantes de la société civile s'impliquent dans des actions de prévention, malgré leurs faibles capacités techniques et financières et le caractère souvent éphémère de leurs programmes. | UN | وشاركت مجموعة كبيرة من منظمات المجتمع المدني والأطراف المعنية في الاستجابة الوقائية رغم التحديات المتمثلة في محدودية القدرات التقنية والموارد، واستدامة البرامج. |
22. La bonne exécution du programme de travail de Nairobi dépend dans une large mesure de la participation d'organisations et de parties prenantes qui œuvrent dans le domaine de l'adaptation à tous les niveaux et dans tous les secteurs. | UN | 22- إن التنفيذ الناجح لبرنامج عمل نيروبي يتوقف إلى حد كبير على إشراك المنظمات والجهات صاحبة المصلحة العاملة في مجال التكيُف على كافة المستويات وفي جميع القطاعات. |
ii) Accroissement du nombre de responsables et de parties prenantes ayant des connaissances et une meilleure compréhension des effets du changement climatique sur la sécurité alimentaire et le développement durable, acquises grâce à des activités pertinentes de renforcement des capacités | UN | ' 2` زيادة عدد مقرري السياسات وأصحاب المصالح الذين تتوافر لهم المعرفة بأثر تغير المناخ على الأمن الغذائي والتنمية المستدامة ويزيد فهمهم له من خلال أنشطة بناء القدرات ذات الصلة |
Il exige un dialogue d'un niveau et d'une intensité inconnus jusqu'à présent entre un large éventail d'acteurs et de parties prenantes. | UN | وهو يستدعي الدخول في حوار واسع النطاق ومكثف بدرجة غير مسبوقة بين مجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة، وأصحاب المصلحة. |
En effet, pour que ce genre de dialogue soit couronné de succès, il doit inclure la plus large gamme possible de partenaires et de parties prenantes. | UN | حقا، لكي يكون هذا النوع من الحوار ناجحا، لا بد من مشاركة أوسع شريحة من الشركاء وأصحاب المصلحة. |
ii) Nombre accru de grands groupes et de parties prenantes collaborant avec le PNUE | UN | ' 2` زيادة عدد المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوى الصلة الذين يتعاونون مع اليونيب |
Au fil du temps, chaque élément du système des Nations Unies a mis en place son propre cercle de partenaires extérieurs et de parties prenantes. | UN | ومع تطور الممارسة، أنشأ كل جزء من منظومة الأمم المتحدة مجموعته الخاصة به من الشركاء الخارجيين وأصحاب المصلحة. |
Elle s'efforcera également de mettre en place un vaste réseau d'universitaires et de parties prenantes aux fins d'un échange d'informations sur les domaines thématiques. | UN | وسوف تعمل أيضا على إنشاء شبكة واسعة من الأكاديمين وأصحاب المصلحة بغية تبادل المعلومات حول المجالات المواضيعية. |
Différents montages financiers novateurs pourraient être conçus pour mettre en valeur les ressources en eau, les risques étant partagés par un plus grand éventail de bénéficiaires et de parties prenantes. | UN | وهناك فرص عديدة لاتخاذ ترتيبات تمويل ابتكارية لاستغلال المياه، مع توزيع المخاطر على نطاق أوسع من المستفيدين وأصحاب المصلحة. |
Les gouvernements et les parties prenantes concernées sont invités à nommer des représentants au sein du groupe de haut niveau intergouvernemental et de parties prenantes; ce groupe préparera le résumé à l'intention des décideurs afin d'assurer sa pertinence politique. | UN | دعوة الحكومات وأصحاب المصلحة لتقديم مرشحين لعضوية الفريق الرفيع المستوى للجهات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة؛ وسيقوم الفريق بإعداد الموجز الموجه لواضعي السياسات لكفالة ملاءمته للسياسات العامة. |
Réunion du groupe de haut niveau intergouvernemental et de parties prenantes pour préparer un résumé à l'intention des décideurs sur la base des principaux résultats obtenus à l'échelle mondiale | UN | اجتماع الفريق الرفيع المستوى للجهات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة بغرض إعداد موجز لواضعي السياسات على أساس الاستنتاجات العالمية الرئيسية. |
iii) Augmentation du nombre de grands groupes et de parties prenantes interrogées qui reconnaissent leur participation dans la production, l'obtention et l'utilisation d'informations sur l'environnement, disponibles sur des plateformes publiques. | UN | ' 3` زيادة عدد الفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة الذين يعلنون في استبياناتهم مشاركتهم في توليد المعلومات البيئية المتاحة على المنتديات العامة والحصول عليها واستخدامها |
Unité de mesure : nombre de grands groupes et de parties prenantes accrédités interrogés qui reconnaissent leur participation dans la production et l'utilisation d'informations sur l'environnement, disponibles sur des plateformes publiques. | UN | وحدة القياس: عدد الفئات الرئيسية المعتمدة وأصحاب المصلحة الذي أعلنوا في استبياناتهم المشاركة في توليد المعلومات البيئية المتوافقة على المنتديات العامة والحصول عليها واستخدامها |
iii) Augmentation du nombre d'initiatives et de partenariats de grands groupes et de parties prenantes, entrepris avec l'aide du PNUE, à l'appui de l'élaboration et de l'application du droit national et international de l'environnement | UN | ' 3` زيادة في عدد مبادرات وشراكات المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة دعماً لتطوير القانون البيئي الوطني والدولي وتنفيذه، بمساعدة برنامج البيئة |
9. Commencer à constituer des réseaux régionaux de professionnels et de parties prenantes pour promouvoir l'éducation à la démocratie et partager des données d'expérience dans ce domaine; | UN | 4-9 التعهد بإقامة شبكات إقليمية من العاملين في القطاع التعليمي والجهات المعنية به لتعميم المناهج الدراسية التي تناصر الديمقراطية وتبادل الخبرات في هذا المجال؛ |
Pour un certain nombre d'États Membres, d'organismes des Nations Unies et de parties prenantes, l'incapacité de la Commission à attirer des représentants de chacun des trois piliers du développement durable constituait une lacune majeure. | UN | 52 - يرى بعض الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجهات المعنية في عدم قدرة اللجنة على استقطاب ممثلين من كل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة واحدة من أوجه قصورها الكبرى. |
Après ces interventions, les participants - dont les représentants de gouvernements et de parties prenantes institutionnelles et non institutionnelles, ont entamé un débat. | UN | 55 - وبعد انتهاء المحاورين من تقديم بياناتهم، جرت مناقشة سياساتية بين المشاركين، بمن فيهم ممثلو الحكومات والأطراف المعنية المؤسسية وغير المؤسسية. |
a) i) Augmentation du nombre de pays et de parties prenantes appliquant des politiques de gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux avec le concours du PNUE | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان والجهات صاحبة المصلحة التي تنفذ سياسات في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة بمساعدة برنامج البيئة. |
ii) Accroissement du nombre de responsables et de parties prenantes ayant des connaissances et une meilleure compréhension des effets du changement climatique sur la sécurité alimentaire et le développement durable, acquises grâce à des activités pertinentes de renforcement des capacités | UN | ' 2` زيادة عدد مقرري السياسات وأصحاب المصالح الذين تتوافر لهم المعرفة بأثر تغير المناخ على الأمن الغذائي والتنمية المستدامة ويزيد فهمهم له من خلال أنشطة بناء القدرات ذات الصلة |
Groupe de haut niveau intergouvernemental et de parties prenantes | UN | الفريق الرفيع المستوى المؤلَف من جهات حكومية دولية وأصحاب مصلحة متعددين |