"et de partis politiques" - Translation from French to Arabic

    • والأحزاب السياسية
        
    • وأحزاب سياسية
        
    • العامة واﻷحزاب السياسية
        
    Entretiens avec des membres de la société civile, de groupes religieux et de partis politiques congolais UN اجتماع مع ممثلي المجتمع المدني الكونغولي، والجماعات الدينية والأحزاب السياسية الكونغولية
    Dans l'un et l'autre cas, la résistance à l'octroi de la plénitude des droits politiques attachés à la qualité de citoyen provient d'hommes et de partis politiques. UN وفي كلا المثالين كانت المعارضة لمنح المرأة كامل حقوق المواطنة السياسية صادرة عن المسؤولين السياسيين والأحزاب السياسية.
    Les femmes membres d'associations non gouvernementales et de partis politiques UN النساء في الرابطات غير الحكومية والأحزاب السياسية
    3. L'établissement d'idéologies politiques, de formations et de partis politiques sur la base de conceptions racistes et de critères discriminatoires; UN 3- وضع إيديولوجيات سياسية وإنشاء تشكيلات وأحزاب سياسية تقوم على مفاهيم عنصرية ومعايير تمييزية؛
    On comptait à présent un nombre plus important de femmes à la tête d'associations et de partis politiques. UN وتوجد اﻵن قيادات نسائية أكثر في الحركات العامة واﻷحزاب السياسية في الاتحاد الروسي.
    Grâce à ce système, un nombre plus élevé de femmes, de représentants de groupes minoritaires et de partis politiques minoritaires siège désormais au Parlement. UN هذا النظام إلى زيادة عدد المقاعد المخصصة للنساء ومجموعات الأقليات والأحزاب السياسية للأقليات في التركيبة البرلمانية.
    Le processus a associé toutes les parties et a réussi à intégrer le grand nombre de communautés et de partis politiques présents en Iraq. UN وكانت عملية شاملة للجميع، نجحت في إدماج جميع الطوائف والأحزاب السياسية العراقية المتعددة.
    Un nombre sans précédent d'observateurs électoraux, puisqu'ils étaient 1 000, sont venus de l'étranger, s'ajoutant aux 150 observateurs d'organisations non gouvernementales et de partis politiques locaux. UN وجاء إلى البلد عدد لم يسبق له مثيل من مراقبي الانتخابات بلغ 1000 مراقب، وكان ثمة 150 مراقباً أيضاً من المنظمات المحلية غير الحكومية والأحزاب السياسية.
    Au Bélarus, seuls sont interdits, conformément au Pacte, la création et le fonctionnement d'ONG et de partis politiques qui se livrent à l'apologie de la guerre ou à des activités extrémistes d'incitation à la haine sociale, ethnique, religieuse et raciale. UN فالمنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية الوحيدة التي يُحظر إنشاؤها وتُحرّم أنشطتها وفق ما ينصّ عليه العهد هي تلك التي تدعو للحرب أو التطرف أو الكراهية الاجتماعية أو الإثنية أو الدينية أو العنصرية.
    La mission s'est entretenue avec un certain nombre de dirigeants de la société civile et de partis politiques ainsi qu'avec des représentants de la communauté diplomatique à Bissau. UN 13 - واجتمعت البعثة بعدد من قادة المجتمع المدني والأحزاب السياسية وممثلي السلك الدبلوماسي في غينيا - بيساو.
    À l'occasion de trois réunions consultatives officielles avec des représentants d'organisations non gouvernementales nationales et internationales et de partis politiques ainsi que d'autres acteurs de la société civile, organisations religieuses et établissements d'enseignement notamment. UN من خلال ثلاثة اجتماعات مشاورات رسمية مع منظمات غير حكومية، ومنظمة دولية غير حكومية، والأحزاب السياسية وسائر أطراف المجتمع المدني الفاعلة كالمنظمات الدينية والمؤسسات الأكاديمية.
    En marge de la Convention nationale parrainée par le Gouvernement, il a aussi rencontré des délégués de 17 groupes ethniques parties au cessez-le-feu et de partis politiques, ainsi que des membres du Parlement. UN وعلى هامش المؤتمر الوطني الذي عقدته الحكومة، اجتمع أيضا بممثلي 17 جماعة من الجماعات الإثنية الداعية إلى وقف إطلاق النار والأحزاب السياسية وأعضاء البرلمان.
    À cet égard, je constate avec satisfaction que le Gouvernement a tenu plusieurs réunions avec des dirigeants religieux et de partis politiques ces dernières semaines en vue de désamorcer les tensions politiques. UN وفي هذا الصدد، يسرني عقد الحكومة خلال الأسابيع الماضية عدة اجتماعات مع القيادات الدينية والأحزاب السياسية سعيا إلى تبديد التوترات السياسية.
    À l'occasion de ces deux missions, M. Ghai s'est entretenu avec des représentants d'ONG, de syndicats et de partis politiques et des membres du corps diplomatique ainsi que de l'Équipe de pays des Nations Unies. UN وفي كلتا الزيارتين، تضمن برنامج السيد غاي عقد مناقشات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والنقابات والأحزاب السياسية والسلك الدبلوماسي ومع فريق الأمم المتحدة القطري.
    La résolution ne donne pas au Représentant spécial le pouvoir de désigner arbitrairement les représentants " légitimes " des Serbes, de particuliers et de partis politiques. UN فالقرار لا يخول الممثل الخاص صلاحية أن يعين بصورة تعسفية الممثلين " الشرعيين " للصرب، من الأفراد والأحزاب السياسية على حد سواء.
    Bien que les communautés de migrants se soient dotées dans un certain nombre de pays d'associations qui leur sont propres souvent avec l'aide d'églises, de syndicats et de partis politiques, la base organisationnelle de la population des migrants demeure extrêmement faible. UN ورغم إنشاء مجموعات المهاجرين روابط خاصة بهم في عدد من البلدان، حيث كثيرا ًما يتم ذلك بمساعدة الكنائس، ونقابات العمال والأحزاب السياسية فإن القاعدة التنظيمية للسكان المهاجرين ما زالت على وجه العموم ضعيفة إلى أبعد الحدود.
    En Libye, un éventail complexe de milices et de partis politiques fait qu'il est difficile de suivre la présence d'Al-Qaida et des personnes et entités qui lui sont associées. UN 13 - وفي ليبيا، يجعل وجود مجموعة معقدة من الميليشيات والأحزاب السياسية من الصعب تعقب وجود تنظيم القاعدة والجماعات المنتسبة له.
    Cette garantie ainsi que la souplesse de la procédure d'enregistrement et de reconnaissance légale ont permis une floraison d'associations (13887) et de partis politiques (95) en décembre 2010. UN وقد أدت هذه الضمانة ومرونة الإجراءات المتعلقة بالتسجيل والحصول على الاعتراف القانوني إلى تكاثر الجمعيات (887 13)، والأحزاب السياسية (95) في كانون الأول/ ديسمبر 2010.
    L'annexe à la lettre, loin d'avoir été publiée par le Parti radical transnational, est en fait un appel émanant d'un certain nombre de parlementaires membres du Parlement et de partis politiques de différents pays. UN إن مرفق الرسالة الذي هو أبعد ما يكون صادرا عن الحزب الراديكالي عبر الوطني، يشكل في الواقع نداء أطلقه عدد من النواب الذين ينتمون إلى برلمانات وطنية وأحزاب سياسية مختلفة.
    À l'occasion de deux réunions organisées avec le Gouvernement, et de 3 réunions consultatives tenues avec des représentants d'organisations non gouvernementales nationales et internationales et de partis politiques ainsi que d'autres acteurs de la société civile, organisations religieuses et établissements d'enseignement notamment UN من خلال عقد اجتماعين مع الحكومة، وثلاثة اجتماعات تشاورية مع منظمات غير حكومية، ومنظمات غير حكومية دولية، وأحزاب سياسية وسائر الفاعلين في المجتمع المدني، مثل المنظمات الدينية والمؤسسات الأكاديمية
    À l'occasion de trois réunions consultatives avec des représentants d'organisations non gouvernementales nationales et internationales et de partis politiques ainsi que d'autres acteurs de la société civile, organisations religieuses et établissements d'enseignement notamment. UN من خلال عقد ثلاثة اجتماعات تشاورية مع منظمات غير حكومية، ومنظمات غير حكومية دولية، وأحزاب سياسية وسائر الفاعلين من المجتمع المدني، مثل المنظمات الدينية والمؤسسات الأكاديمية.
    On comptait à présent un nombre plus important de femmes à la tête d'associations et de partis politiques. UN وتوجد اﻵن قيادات نسائية أكثر في الحركات العامة واﻷحزاب السياسية في الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more