"et de personnel de police" - Translation from French to Arabic

    • وأفراد شرطة
        
    • وقوات شرطة
        
    • ووحدات شرطة
        
    • وبوحدات شرطة
        
    • وبأفراد شرطة إلى
        
    Le Conseil et les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police ont entendu un exposé présenté par Mme Honoré. UN ' ' واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة إلى إحاطة قدمتها السيدة أونوريه.
    :: Déploiement de contingents et de personnel de police et d'autres partenaires de maintien de la paix conformément au calendrier UN :: نشر قوات وأفراد شرطة غير ذلك من شركاء حفظ السلام، حسب الجدول الزمني المحدد
    L'Assemblée priait également le Secrétaire général d'examiner les observations reçues des pays fournisseurs de contingents et de personnel de police et d'autres États Membres, concernant notamment la façon de procéder pour surmonter les difficultés d'ordre juridique. UN وطلبت الجمعية العامة أيضاً إلى الأمين العام النظر في التعليقات الواردة من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة ومن الدول الأعضاء الأخرى على أمور من بينها سبل معالجة العوائق القانونية القائمة.
    Du matériel et des dons bilatéraux supplémentaires fournis par le Fonds d'affectation spéciale viendront appuyer les efforts faits par les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police pour être mieux à même d'exécuter les activités qui leur sont confiées. UN وسيكون تقديم المزيد من التبرعات الثنائية والمعدات من خلال الصندوق الاستئماني مكملا للجهود التي تبذلها البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة من أجل تعزيز قدرتها على الاضطلاع بالأنشطة المقررة.
    Il en informe les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police, dans le cadre de réunions d'information et d'entretiens individuels. UN وقد تم إبقاء البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة على علم من خلال الاجتماعات والإحاطات الفردية.
    Le système de remboursement repose désormais sur une nouvelle méthode de calcul des dépenses effectivement engagées par les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police lorsqu'ils mettent des ressources nationales d'un intérêt vital au service des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويتضمن إطار السداد أساسا نهجا جديدا لحساب التكاليف الفعلية التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة عندما تضع موردا وطنيا حيويا في خدمة عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    À cet égard, il serait très utile d'élaborer plus avant les manuels relatifs aux normes à respecter en matière de capacités militaires, en continuant à associer les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police au processus. UN وفي هذا الصدد، يكون من المجدي جدا وضع المزيد من الكتيبات الإرشادية بشأن معايير القدرات العسكرية، ومواصلة إشراك البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة في العملية.
    Le Conseil et les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police ont entendu un exposé de M. Ladsous. UN " واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة إلى إحاطة قدمها السيد لادسو.
    Le Conseil et les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police ont entendu un exposé de M. Ladsous > > . UN " واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة إلى إحاطة قدمها السيد لادسو. "
    Le Conseil et les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police ont entendu un exposé présenté par M. Ladsous. UN " واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة إلى إحاطة قدمها السيد لادسو.
    Le Conseil et les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police ont entendu un exposé présenté, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, par M. Hervé Ladsous, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة إلى إحاطة قدمها، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، السيد إيرفيه لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    Par ailleurs, les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police doivent prendre les mesures disciplinaires appropriées dans toutes les affaires d'exploitation et d'abus sexuels commis par des soldats de la paix et tenir l'Organisation informée de l'évolution de la situation. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتخذ البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة إجراءات تأديبية مناسبة في جميع الحالات التي يقوم فيها أفراد عمليات حفظ السلام بالاستغلال الجنسي أو الانتهاك الجنسي وأن تُبقي الأمم المتحدة على علم بما يُحرز من تقدم في هذا الخصوص.
    Le Département veillera aussi à ce que des directives à suivre par le personnel militaire et de police pour combattre la violence sexuelle soient convenablement intégrées dans la formation avant le déploiement et les cours d'orientation et dispensées dans le cadre de l'appui aux pays fournisseurs de contingents et de personnel de police. UN وستكفل إدارة عمليات حفظ السلام أيضا أن تكون المبادئ الإرشادية للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المتعلقة بالتصدي للعنف الجنسي مشمولة بصورة مناسبة في مرحلة ما قبل النشر ومعايير التدريب التوجيهي، وبأنها تنفذ عن طريق دعم البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة.
    Afin de remédier à ce problème, la MINUAD avait pris des mesures pour que les rations ne soient acheminées que par route et pour dispenser une aide et des conseils aux pays fournisseurs de contingents et de personnel de police afin d'améliorer les modalités de stockage et le contrôle qualité. UN وللتصدي لتلك الحالة، كانت العملية المختلطة قد اتخذت خطوات لضمان قصر تسليم حصص الإعاشة على وسائل النقل البري كما كانت تسدي المشورة والتوجيه إلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة بشأن تحسين التخزين والرقابة على الجودة.
    Le Groupe de travail de 2014 a recommandé que les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police qui déploient une formation de soutien sanitaire de niveau I soient tenus de s'assurer qu'elle dispose de deux lots de matériel de diagnostic essentiel. UN ١٣ - أوصى الفريق العامل لعام 2014 بأن يُطلب من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة التي تقوم بنشر مرافق طبية من المستوى الأول كفالة النشر مع مجموعتين من معدات التشخيص الأساسية.
    L'Assemblée générale ayant besoin d'informations détaillées et complètes sur ces dépenses afin d'établir les taux de remboursement, le Département mène actuellement une enquête révisée sur les dépenses de personnel, fondée sur un échantillon représentatif de pays fournisseurs de contingents et de personnel de police. UN وينبغي توفير معلومات تفصيلية وشاملة عن التكاليف للأمم المتحدة حتى تتمكن من تحديد معدل السداد. وتعكف الإدراة حاليا على دراسة استقصائية منقحة لتكاليف الموظفين على أساس عينة تمثيلية تشمل عشرة بلدان من البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة.
    En outre, au cours de ses délibérations, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter d'autres changements possibles, faisant intervenir de nouveaux coefficients de pondération et de nouveaux facteurs (fourniture de contingents et de personnel de police et contributions au financement des opérations de maintien de la paix). UN إضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة خلال مداولاتها إلى الأمين العام تقديم سيناريوهات أخرى تنطوي على أوزان وعوامل إضافية (المساهمات بقوات وأفراد شرطة والأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام).
    Les autorités gouvernementales à Nyala ont fait savoir qu'un convoi de militaires et de personnel de police dépêché sur place était parvenu à récupérer une des quatre citernes dérobées. UN وأفادت السلطات الحكومية في نيالا بأن قافلة تضم قوات عسكرية وقوات شرطة أرسلت إلى المنطقة وتمكنت من استعادة واحدة من شاحنات الوقود الأربع المسروقة.
    ii) Missions d'établissement des faits : visites aux principaux pays fournisseurs de contingents militaires et de personnel de police ainsi qu'à d'autres États Membres pour mettre sur pied des partenariats stratégiques et bâtir des approches communes en matière d'appui aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies (20). UN ' 2` بعثات تقصي الحقائق: القيام بزيارات إلى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة وإلى الدول الأعضاء الأخرى لإقامة شراكات استراتيجية وبناء نهج مشتركة بغرض دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (20)؛
    Une partie du solde disponible pourrait être utilisé pour fournir une avance aux missions terminées qui accusent un déficit de trésorerie en vue d'apurer les 63,1 millions de dollars restant à verser aux pays fournisseurs de contingents et de personnel de police. UN ويمكن استخدام جزء من الرصيد المتاح كقرض للبعثات المنتهية التي تعاني من عجز نقدي بهدف تسوية المبلغ المستحق للبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة وقدره 63.1 مليون دولار.
    Des confirmations officielles et des conseils ont été fournis à toutes les opérations hors Siège et à tous les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police concernés à propos du remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents et des droits à indemnisation en cas de décès ou d'invalidité. UN قُدم تأكيد رسمي وأُسديت المشورة لجميع العمليات الميدانية للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة بشأن المعدات المملوكة للوحدات والمسائل المتعلقة باستحقاق التعويض عن الوفاة والعجز
    " Le Conseil et les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police ont entendu un exposé de M. Ladsous. UN " واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إلى إحاطة قدمها السيد لادسو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more