IV. Participation de représentants d'organisations non gouvernementales et de personnes appartenant à des minorités, en particulier celles originaires des pays en développement, | UN | رابعا - مشاركة المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين لأقليات، ولا سيما من البلدان النامية، في الفريق العامل المعني بالأقليات |
Participation de représentants d'organisations non gouvernementales et de personnes appartenant à des minorités aux activités intéressant les minorités | UN | رابعا - مشاركة المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الأنشطة المتصلة بالأقليات |
non gouvernementales et de personnes appartenant à des minorités, en particulier celles originaires des pays en développement, aux travaux du Groupe de travail sur les minorités | UN | رابعا - مشاركة المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين لأقليات، ولا سيما من البلدان النامية، في الفريق العامل المعني بالأقليات |
26. Tenant compte des données qui font apparaître un nombre excessivement élevé de nonressortissants et de personnes appartenant aux groupes mentionnés dans le dernier paragraphe du préambule parmi les détenus avant jugement, les États parties devraient s'assurer: | UN | 26- بالنظر إلى الإحصاءات التي تدل على أن الأشخاص المحتجزين بانتظار محاكمتهم يشملون عدداً مرتفعاً على نحوٍ مفرطٍ من غير المواطنين ومن الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المُشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل: |
e) Accorder une attention particulière aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires d'enfants et de personnes appartenant à des minorités; | UN | (ه) إيلاء اهتمام خاص لحالات الإعدام التي تتم خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والتي يقع ضحيتها الأطفال والأشخاص المنتمون إلى أقليات؛ |
Les dépouilles mortelles de 378 Serbes et de personnes appartenant à des groupes victimes de discrimination ethnique ont été exhumées sur le territoire du Kosovo-Metohija; 262 d'entre elles ont été identifiées et remises aux familles. | UN | استُخرجت من الأرض في إقليم كوسوفو وميتوهيا بقايا 378 صربياً وأشخاص ينتمون إلى طوائف أخرى تعاني من التمييز الإثني، وتم تحديد هوية 262 شخصا منها وإعادتها إلى أسر أصحابها. |
C'est dans les classes de salaires inférieures que les femmes sont le mieux représentées (39,4 %). 23,6 % des employés de la Confédération travaillent à temps partiel ; il s'agit surtout de femmes et de personnes appartenant aux classes de salaires inférieures. | UN | وأفضل مكان لتمثيل المرأة هو فئات الأجور الدنيا (39.4 في المائة). وتعمل نسبة 23.6 في المائة من العاملين في الاتحاد لجزء من الوقت؛ ويقصد بذلك على الأخص النساء والأشخاص المنتمين إلى درجات الأجور الدنيا. |
16. Invite le Haut Commissaire à solliciter des contributions volontaires afin de faciliter, notamment dans le cadre de séminaires de formation, la participation effective de représentants d'organisations non gouvernementales et de personnes appartenant à des minorités, en particulier celles originaires de pays en développement, aux travaux du Groupe de travail sur les minorités; | UN | 16 - تدعو المفوض السامي إلى التماس التبرعات من أجل تيسير المشاركة الفعالة لممثلي المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين إلى أقليات، ولا سيما من البلدان النامية، في أعمال الفريق العامل المعني بالأقليات، عن طريق سبل من بينها تنظيم الحلقات الدراسية التدريبية؛ |
16. Invite le Haut Commissaire à solliciter des contributions volontaires afin de faciliter, notamment dans le cadre de séminaires de formation, la participation effective de représentants d'organisations non gouvernementales et de personnes appartenant à des minorités, en particulier celles originaires de pays en développement, aux travaux du Groupe de travail sur les minorités ; | UN | 16 - تدعو المفوض السامي إلى التماس التبرعات من أجل تيسير المشاركة الفعالة، بما في ذلك من خلال تنظيم الحلقات الدراسية التدريبية لممثلي المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين إلى أقليات، ولا سيما من البلدان النامية، في أعمال الفريق العامل المعني بالأقليات؛ |
15. Invite le Haut Commissaire à solliciter des contributions volontaires afin de faciliter la participation effective, notamment dans le cadre de séminaires de formation, aux travaux du Groupe de travail sur les minorités, de représentants d'organisations non gouvernementales et de personnes appartenant à des minorités, en particulier celles originaires de pays en développement ; | UN | 15 - تدعو المفوضة السامية إلى التماس التبرعات من أجل تيسير المشاركة الفعالة لممثلي المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين إلى أقليات، ولا سيما من البلدان النامية، في أعمال الفريق العامل المعني بالأقليات، عن طريق سبل من بينها تنظيم الحلقات الدراسية التدريبية؛ |
13. Prie la HautCommissaire de renforcer, en ce qui concerne les minorités, le programme de coopération technique du HautCommissariat et de solliciter des contributions volontaires pour faciliter la participation de représentants d'organisations non gouvernementales et de personnes appartenant à des minorités aux travaux du Groupe de travail; | UN | 13- تطلب إلى المفوضة السامية تعزيز برنامج المفوضية السامية للتعاون التقني بشأن الأقليات، والتماس التبرعات من أجل مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين إلى أقليات في أعمال الفريق العامل؛ |
13. Prie la Haut-Commissaire de renforcer, en ce qui concerne les minorités, le programme de coopération technique du Haut-Commissariat et de solliciter des contributions volontaires pour faciliter la participation de représentants d'organisations non gouvernementales et de personnes appartenant à des minorités aux travaux du Groupe de travail; | UN | 13- تطلب إلى المفوضة السامية تعزيز برنامج المفوضية السامية للتعاون التقني بشأن الأقليات، والتماس التبرعات من أجل مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين إلى أقليات في أعمال الفريق العامل؛ |
11. Le Groupe de travail se félicite également de ce que la Commission ait engagé les États à faciliter la participation concrète de représentants d'organisations non gouvernementales et de personnes appartenant à des minorités aux travaux du Groupe de travail et ait invité la HautCommissaire à solliciter à cette fin le versement de contributions volontaires (résolution 2002/57, par. 13). | UN | 11- ويرحب الفريق العامل أيضاً بطلب اللجنة إلى الدول أن تيسر لممثلي المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين إلى أقليات المشاركة على نحو فعال في أعمال الفريق العامل، ودعوتها المفوضة السامية إلى التماس تبرعات في هذا الصدد (القرار 2002/57، الفقرة 13). |
e) D'accorder la priorité à la formation des enseignants et de continuer de renforcer et de développer les mesures prises à cet égard, et d'intensifier le recrutement d'enseignants qualifiés, en particulier de femmes et de personnes appartenant à tous les groupes ethniques appelés à donner des cours en langue maternelle; | UN | (ه) منح الأولوية للجهود الرامية إلى تدريب المعلمين ومواصلة تعزيزها وتوسيع نطاقها وزيادة توظيف المعلمين المؤهلين، وخاصة النساء والأشخاص المنتمين إلى كافة الجماعات الإثنية لتوفير برامج التعليم باللغة الأم؛ |
26. Tenant compte des données qui font apparaître un nombre excessivement élevé de nonressortissants et de personnes appartenant aux groupes mentionnés dans le dernier paragraphe du préambule parmi les détenus avant jugement, les États parties devraient s'assurer: | UN | 26- بالنظر إلى الإحصاءات التي تدل على أن الأشخاص المحتجزين بانتظار محاكمتهم يشملون عدداً مرتفعاً على نحوٍ مفرطٍ من غير المواطنين ومن الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المُشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل ما يلي: |
26. Tenant compte des données qui font apparaître un nombre excessivement élevé de nonressortissants et de personnes appartenant aux groupes mentionnés dans le dernier paragraphe du préambule parmi les détenus avant jugement, les États parties devraient s'assurer: | UN | 26- بالنظر إلى الإحصاءات التي تدل على أن الأشخاص المحتجزين بانتظار محاكمتهم يشملون عدداً مرتفعاً على نحوٍ مفرطٍ من غير المواطنين ومن الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المُشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل: |
d) De renforcer et développer les mesures prises en faveur de la formation des enseignants, ainsi que d'élargir le recrutement d'enseignants qualifiés, en particulier de femmes et de personnes appartenant aux différents groupes ethniques aux fins de l'application des programmes d'enseignement dans la langue maternelle; | UN | (د) تعزيز وتوسيع الجهود الرامية إلى تدريب المدرسين وتوسيع نطاق توظيف المدرسين المؤهلين، لا سيما النساء والأشخاص المنتمون إلى جميع الفئات العرقية من أجل التعليم من خلال برامج باللغة الأم؛ |
16. Le CERD, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité contre la torture en 2007 ont pris note avec préoccupation des allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms et de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de nonressortissants d'origines ethniques différentes. | UN | 16- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة مناهضة التعذيب في عام 2007(57). عن القلق إزاء ادعاءات قيام أفراد الشرطة بإساءة معاملة الغجر وأشخاص ينتمون لأقليات أخرى، وإساءة معاملة ملتمسي اللجوء وأشخاص غير مواطنين من أصل عرقي مختلف. |