OPÉRATION MOUFLON : DESTRUCTION DES SURPLUS D'ARMES LÉGÈRES et de pièces de RECHANGE DE LA FORCE DE DÉFENSE NATIONALE SUD-AFRICAINE | UN | عملية الموفلون: تدمير المخزون الزائد عن الحاجة من الأسلحة الصغيرة وقطع الغيار التابعة لقوات الدفاع الوطني لجنوب أفريقيا |
Le manque de médicaments et de pièces de rechange pour le matériel médical, auquel s'ajoute une baisse générale du niveau de vie, a éprouvé la santé de la population. | UN | وقد أدى عدم توفر اﻷدوية، وقطع الغيار للمعدات الطبية، مصحوبا بالتدهور العام في مستوى المعيشة، الى اﻹضرار بصحة السكان. |
Le premier se compose de deux projets de rénovation et d'un projet de production d'outils et de pièces de rechange. | UN | ويضم برنامج التوحيد والصيانة مشروعين للاصلاح ومشروعا يتعلق بإنتاج اﻷدوات وقطع الغيار. |
La juridiction de première instance a établi que les parties avaient conclu un contrat portant sur la fourniture d'un avion et de pièces de rechange. | UN | وذهبت المحكمة الابتدائية إلى أنَّ الطرفين أبرما عقدا لتوريد طائرة وقطع الغيار. |
Israël a non seulement empêché l'acheminement de médicaments, de matériel et de pièces de rechange à Gaza, affaiblissant ainsi le système de santé, mais il a aussi considérablement limité la sortie des patients qui avaient besoin d'un traitement non disponible à Gaza. | UN | فلم تمنع إسرائيل فحسب دخول الأدوية والمعدات وقطع الغيار إلى غزة، مما أدى إلى ضعف النظام الصحي، بل وضعت كذلك قيودا شديدة على خروج المرضى ممن هم بحاجة إلى المغادرة لتلقي العلاج غير المتوفر في غزة. |
Externalisation des services de transport du personnel recruté sur le plan national, d'où une réduction de la quantité d'autocars, de carburant et de pièces de rechange nécessaire au fonctionnement de la Mission. | UN | الاستعانة بمصادر خارجية لنقل الموظفين الوطنيين، مما يقلل عدد الحافلات والوقود وقطع الغيار اللازمة للبعثة. |
Il a également visité l'entrepôt de matières premières, de produits et de pièces de rechange et a inspecté un des ordinateurs de l'usine. | UN | كما زارت مخزن المواد الأولية والمواد المنتجة وقطع الغيار وأطلعت على إحدى الحاسبات الموجودة في المصنع. |
En outre, il y a encore une pénurie de matières premières pharmaceutiques, de réactifs utilisés dans le contrôle de la qualité et de pièces de rechange. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يستمر النقص في المواد الخام ومحاليل ضبط الجودة وقطع الغيار. |
Les quatrième et cinquième arrangements concernent la livraison, respectivement, de conducteurs et de pièces de rechange à différents projets en Iraq. | UN | ويتعلق الترتيبان الرابع والخامس بتسليم موصلات وقطع غيار لعدة مشاريع في العراق. |
En conséquence, il faut prévoir l'achat de différents outils spécialisés, de fournitures électriques, de fournitures d'entretien et de pièces de rechange; | UN | ووفقا لذلك، سيلزم كمية من اﻷدوات المتخصصة، واللوازم الكهربائية، ولوازم صيانة المباني وقطع الغيار. |
Les autres dépenses étaient liées à la fourniture de services commerciaux et de soutien en matière de transmissions et de pièces de rechange. | UN | وهناك أيضا نفقات تكبدت لقاء توفير خدمات الاتصالات التجارية، وخدمات دعم الاتصالات، وقطع الغيار |
Cette situation est encore aggravée par le manque d'entretien et de pièces de rechange à cause du bouclage. | UN | ومما زاد الحالة تعقيداً انعدام عمليات الصيانة وقطع الغيار بسبب الحصار. |
De 30 à 50 % des ambulances n'ont pu être utilisées faute de carburant et de pièces de rechange. | UN | ولم يتسن استخدام ما بين 30 و 50 في المائة من سيارات الإسعاف نظرا لنقص الوقود وقطع الغيار. |
Etant donné que le personnel supplémentaire de la police civile est arrivé plus tard que prévu, l'achat de mobilier et de matériel de bureau, de matériel divers et de pièces de rechange à son intention a été reporté, ce qui a permis de faire des économies. | UN | وبسبب تأخر وصول الشرطة المدنية اﻹضافية، تأجل شراء أثاث ومعدات المكاتب والمعدات المتنوعة وقطع الغيار اللازمة لعمل الشرطة، مما أدى الى وفورات تحت هذا البند. |
En général, les réglementations en matière d'exportation couvrent au moins certains aspects des activités relevant des accords de production sous licence, notamment la fourniture de technologie, de matériel de fabrication et de pièces de rechange, mais le degré de contrôle qu'elles permettent d'exercer varie sensiblement. | UN | وبصفة عامة، تغطي أنظمة مراقبة التصدير على الأقل بعض جوانب الأنشطة الخاضعة لاتفاقات الإنتاج بموجب ترخيص، مثلا عن طريق التحكم في نقل التكنولوجيا ومعدات الإنتاج وقطع الغيار. |
En général, les réglementations en matière d'exportation couvrent au moins certains aspects des activités relevant des accords de production sous licence, notamment la fourniture de technologie, de matériel de fabrication et de pièces de rechange, mais le degré de contrôle qu'elles permettent d'exercer varie sensiblement. | UN | وبصفة عامة، تغطي أنظمة مراقبة التصدير على الأقل بعض جوانب الأنشطة الخاضعة لاتفاقات الإنتاج بموجب ترخيص، مثلا عن طريق التحكم في نقل التكنولوجيا ومعدات الإنتاج وقطع الغيار. |
Cette position adoptée par les États-Unis pour retarder les livraisons de vivres, de matériel médical, de médicaments et de pièces de rechange pour le secteur de l'électricité, démontre le caractère mensonger des allégations des États-Unis. | UN | إن هذا الموقف اﻷمريكي في تأخير وصول الغذاء والتجهيزات الطبية واﻷدوية وقطع الغيار لقطاع الكهرباء إنما يفضح اﻷكاذيب والادعاءات اﻷمريكية الزائفة. |
Le secteur agricole, dont l'importance est cruciale tant sur le plan nutritionnel que pour la réinstallation des personnes déplacées, continue d'enregistrer une baisse de rendement en raison de la monoculture et du manque de pesticides, d'engrais et de pièces de rechange pour le matériel agricole. | UN | ولا يزال القطاع الزراعي، الذي يتسم بأهمية حيوية بالنسبة إلى كل من التغذية وإعادة التوطين، يعاني انخفاض الغلال بسبب الاعتماد على زراعة محصول واحد، ونقص مبيدات اﻵفات واﻷسمدة وقطع الغيار لﻵلات. |
À l'heure actuelle, le programme dépend entièrement d'une seule banque pour ce qui est de la confirmation des lettres de crédit liées à des transactions pétrolières et de l'émission de lettres de crédit concernant l'achat de biens humanitaires et de pièces de rechange destinés à l'industrie pétrolière. | UN | ويعتمد البرنامج في الوقت الحالى اعتمادا كليا على مصرف واحد لتأكيد خطابات الاعتماد المتعلقة بالنفط وإصدار خطابات اعتماد لشراء سلع إنسانية وقطع الغيار النفطية. |
L'accent a été mis sur le remplacement d'un parc de tracteurs vétustes par l'achat de matériel neuf et de pièces de rechange et sur la fourniture de produits agrochimiques et de matériel de pulvérisation. | UN | وكان معني ذلك التأكيد على استبدال أسطول قديم من الجرارات من خلال شراء معدات وقطع غيار جديدة، وتقديم المواد الزراعية الكيميائية ومعدات الرش. |
- Faute de pesticides et de pièces de rechange pour les avions agricoles et véhicules tout terrain, il a fallu interrompre les campagnes de lutte aériennes contre le criquet pèlerin; | UN | - توقف الحملات الخاصة باستكشاف ومكافحة الجراد الصحراوي عن طريق الجو لعدم توفر قطع غيار الطائرات الزراعية والسيارات الصحراوية والمبيدات الخاصة بالجراد. |
Il fait observer que la question relève du Secrétaire général et que l'on a recours à des lettres d'attribution par dérogation à la règle générale pour certains achats, s'agissant par exemple de matériel et de pièces de rechange, voire de transport ou de services médicaux. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذه المسألة تدخل ضمن نطاق الحقوق الخاصة باﻷمين العام وأن خطابات التوريد تصــدر كاستثنـاء من عمليــة المشتريات العادية لبنود من قبيـل المعـدات وقطــع الغيار بما في ذلك النقل والخدمات الطبيـة. |