"et de pluralisme" - Translation from French to Arabic

    • والتعددية
        
    • وتعدديتها
        
    La mondialisation peut donc également être source d'hétérogénéité et de pluralisme culturels. UN وهكذا، فبإمكان العولمة أن تفضي أيضاً إلى التمايز الثقافي والتعددية الثقافية.
    Les sentiments édifiants en matière de démocratie et de pluralisme n'ont aucun sens s'ils ne sont pas mis en pratique. UN إن العواطــف الرقيقة نحو الديمقراطية والتعددية لا تعني شيئا ما لم تترجم إلى ممارسة عملية.
    Pour que les enfants puissent épanouir leur plein potentiel, la société doit leur offrir les meilleures chances en investissant sans réserve dans leur éducation et en leur enseignant des valeurs de tolérance et de pluralisme. UN وإذا كان لﻷطفال أن ينطلقوا بكامل طاقاتهم، فإنه يجب على المجتمع أن يوفر لهم أفضل الفرص من خلال الاستثمار الكامل في تعليمهم ومن خلال غرس قيم التسامح والتعددية.
    Les médias locaux jouissent d'une longue tradition de liberté et de pluralisme. UN ولدى وسائط الإعلام المحلية تقليد عريق في التمتع بالحرية والتعددية.
    L'indépendance de la SUHAKAM est conforme aux dispositions des Principes de Paris relatives à la composition et aux garanties d'indépendance et de pluralisme. UN واللجنة مستقلة وفقاً لمبادئ باريس وأحكامها المتعلقة بتكوين لجان حقوق الإنسان وضمانات الاستقلال والتعددية.
    Composition et garanties d'indépendance et de pluralisme UN التكوين وضمانات الاستقلال والتعددية
    Composition et garanties d'indépendance et de pluralisme UN التشكيل وضمانات الاستقلال والتعددية
    Composition et garanties d'indépendance et de pluralisme UN التكوين وضمانات الاستقلال والتعددية
    En effet, la défense des droits de l'homme dépend non seulement de l'attitude de l'Etat en tant que tel, mais aussi du climat général de tolérance et de pluralisme politique et religieux. UN والواقع أن حقوق اﻹنسان لا تعتمد على تصرف أجهزة الدولة بصفتها هذه فحسب وإنما أيضا على المناخ العام للتسامح والتعددية السياسية والدينية.
    Le Brésil, qui préside actuellement la Communauté des pays lusophones, prie la communauté internationale, et plus particulièrement les membres du Conseil de sécurité, de suivre de très près le processus de paix en Angola. Nous devons tout faire pour veiller à ce que le peuple angolais retrouve la voie du développement dans un contexte de démocratie et de pluralisme. UN والبرازيل، بصفتها الرئيس الحالي لمجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، تدعو المجتمع الدولي، وخاصة أعضاء مجلس اﻷمن، الى توخي اﻹشراف الدقيق على عملية السلام في أنغولا؛ ولا بد أن نبذل أقصى ما في وسعنا لنضمن لشعب أنغولا مرة أخرى أن يضع قدمه على طريق التنمية في إطار الديمقراطية والتعددية.
    Nos sociétés se sont réconciliées de leur propre chef et, dans un incontestable mouvement de liberté et de pluralisme et sur la base du respect de la primauté du droit, ont organisé des élections justes et équitables pour élire leurs dirigeants. UN واستطاعت مجتمعاتنا أن تحقق المصالحة فيما بينها، وأن تختار قادتها من خلال انتخابــات حــرة ومنصفــة، وبممارسة لا منازع فيها للحرية والتعددية في إطار احترام حكم القانون.
    Il faut en même temps s'attaquer aux formes quotidiennes, non institutionnalisées, d'intolérance, qui sont dues à l'ignorance et à la peur de la diversité, en promouvant les valeurs de coexistence pacifique et de pluralisme culturel. UN وفي الوقت ذاته، فإن اﻷشكال غير الرسمية من التعصب، التي تنشأ في الحياة اليومية نتيجة للجهل والخوف من التنوع، ينبغي أن تعالج من خلال ترويج قيم التعايش السلمي والتعددية الثقافية.
    33. Les parties s'engagent à favoriser l'instauration d'un climat de tolérance, d'ouverture et de pluralisme qui permette l'émergence de structures de conciliation et d'entente. UN ٣٣ - يتعهد الطرفان بتهيئة جو من التسامح والمصارحة والتعددية يساعد على تحقيق المصالحة والتفاهم.
    TECHNIQUE POUR PROMOUVOIR LES VALEURS DE TOLÉRANCE et de pluralisme 19 - 20 8 UN بغية تعزيز قيم التسامح والتعددية 19-20 9
    III. ACTIVITÉS ENTREPRISES DANS LE CADRE DU PROGRAMME DE SERVICES CONSULTATIFS ET DE COOPÉRATION TECHNIQUE POUR PROMOUVOIR LES VALEURS DE TOLÉRANCE et de pluralisme UN ثالثاً - الأنشطة المنفذة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني بغية تعزيز قيم التسامح والتعددية
    Comme les autres pays membres de l'OCDE, Israël est attaché aux valeurs fondamentales de marché libre et de pluralisme démocratique. UN وإسرائيل، شأنها شأن سائر البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تتشاطر التمسك بالقيم الأساسية للأسواق المفتوحة والتعددية الديمقراطية.
    Ces élections représentaient une étape importante sur la voie de la consolidation des principes de démocratie et de pluralisme politique et un renforcement du processus de développement, de modernisation et de réforme dans ce pays arabe; UN واعتبر أن هذه الانتخابات تُشكل محطة هامة في مسار ترسيخ مبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية وتعزيز مسيرة التطوير والتحديث والإصلاح في الوطن العربي.
    La CNCDH a indiqué qu'elle exerce ses responsabilités dans un esprit d'indépendance et de pluralisme et que si son rôle est seulement consultatif, elle exerce pleinement son pouvoir d'autosaisine. UN وأشارت لجنة الاستشارة الوطنية إلى أنها تضطلع بهذه المسؤوليات بروح الاستقلال والتعددية وأنها تمارس سلطتها ممارسة كاملة بإصدار آراء بمبادرتها الذاتية وإن كان دورها استشارياً لا غير.
    La réglementation légale de la liberté de réunion pacifique doit intégrer les principes de tolérance et de pluralisme, ce qui suppose que le moment venu, les rassemblements pacifiques doivent être facilités même s'ils mettent en cause l'action des autorités. UN ويجب أن يعكس التنظيم القانوني لحرية التجمع السلمي مبدأي التسامح والتعددية. ويستتبع ذلك في الوقت المناسب أنه ينبغي تيسير التجمعات السلمية عند حدوثها، حتى عندما تعارض السلطات.
    :: Poursuivre la promotion du développement politique et de l'application du principe de consentement préalable, en prenant en considération les perspectives de développement, le devoir de respect des droits de l'homme et de pluralisme juridique du statut des peuples autochtones. UN :: مواصلة تعزيز التنمية السياسية وتنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، مع مراعاة آفاق التنمية، واحترام حقوق الإنسان والتعددية القضائية للشعوب الأصلية
    b) La deuxième partie énonce les critères relatifs à la composition et aux garanties d'indépendance et de pluralisme de l'institution nationale. UN )ب( يورد الجزء الثاني المعايير المتصلة بتشكيل المؤسسة الوطنية وضمانات استقلالها وتعدديتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more