"et de points de vue" - Translation from French to Arabic

    • والآراء
        
    • ووجهات النظر
        
    • ووجهات نظر
        
    Dans ce contexte, les travaux de l'ISAR jouaient un rôle crucial en permettant l'échange de données d'expérience et de points de vue dans une optique véritablement mondiale. UN وقال إن الفريق يؤدي في هذا السياق دوراً بالغ الأهمية في تيسير تبادل الخبرات والآراء من منظور عالمي حقيقي.
    Un certain nombre de thèmes forts abordés et de points de vue importants exprimés au cours des débats sont illustrés plus bas. UN ويُسلط الضوء فيما يلي على عدد من المواضيع البارزة الهامة التي تم تناولها، والآراء الهامة التي أُعرب عنها، في المناقشتين.
    Comme le demande l'Assemblée générale, nous devons profiter de cette Journée internationale de la Terre nourricière pour promouvoir la mise en œuvre d'activités et l'échange d'avis et de points de vue, ainsi que de données d'expérience dans l'optique de vivre en harmonie avec la nature. UN وعلى النحو الذي تدعو إليه الجمعية العامة، فإنه ينبغي لنا الاستفادة من اليوم الدولي في تعزيز الأنشطة وتبادل الخيارات والآراء والخبرات من أجل حياة منسجمة مع الطبيعة.
    Il existe de sérieuses différences de positions et de points de vue d'un parti politique à l'autre, voire à l'intérieur d'un même parti, et il en va de même des démarches préconisées par l'armée maoïste et par l'Armée népalaise. UN فهناك تباين شديد في المواقف ووجهات النظر بين الأحزاب السياسية وأحيانا داخل تلك الأحزاب، وبين النُهُج التي يحبذها الجيش الماوي وتلك التي يدعو إليها الجيش النيبالي.
    En tant que chrétiennes, nous croyons que l'humanité entière a été créée à l'image de Dieu; en tant qu'anglicanes, nous vivons dans cette tension créatrice qui naît d'expériences et de points de vue différents; en tant que femmes, notre tâche est de réagir à l'instabilité du monde. UN إننا، كمسيحيين، نؤمن بأن كل البشر قد خلوا في صورة الرب؛ وكأنغاليكانيين، نعيش التوتر الإبداعي للتجارب ووجهات النظر المختلفة؛ وكنساء، علينا أن نستجيب لانكسار العالم.
    En général, le rapport de la Commission rend compte de théories différentes et de points de vue divers, méritant d'être examinés sérieusement. UN بل تعرض أمامه عادة نظريات مختلفة ووجهات نظر متبانية تستحق دراسة جدية.
    4. Considère que l'instance de coordination devrait promouvoir l'échange d'informations et de points de vue entre le Conseil des droits de l'homme et les organes de traités; UN 4- ترى أنه ينبغي لهيئة التنسيق أن تعزز تبادل المعلومات والآراء بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات؛
    4. Considère que l'instance de coordination devrait promouvoir l'échange d'informations et de points de vue entre le Conseil des droits de l'homme et les organes de traités; UN 4 - ترى أنه ينبغي لهيئة التنسيق أن تعزز تبادل المعلومات والآراء بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات؛
    Grâce à cette application, il est facile de poster des commentaires, ce qui permet un échange de données d'expérience et de points de vue avec d'autres parties intéressées par les AII. UN وتتيح هذه الصيغة الإلكترونية وظيفة تعليق سهلة الاستخدام، تسمح بتبادل الخبرات والآراء بين أصحاب المصلحة في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    L'approche intégrée de l'évaluation de la qualité de la coopération pour le développement doit donc englober un large éventail d'aspects et de points de vue. UN لذا فإن من المهم إدراك أن النهج الشامل الذي يقيس نوعية التعاون الإنمائي بحاجة إلى أن يشتمل على مدى واسع من الجوانب والآراء.
    Le Forum pour le dialogue avec la société civile dans le domaine de l'égalité des sexes a été mis en place en mars 2009, dans le but de nouer le dialogue et de permettre un échange efficace et direct d'informations, d'opinions et de points de vue entre les pouvoirs publics et la société civile. UN وقد أنشئ منبر الحوار مع المجتمع المدني في مجال المساواة بين الجنسين في آذار/مارس 2009 من أجل إقامة حوار ونظام لنقل وتبادل المعلومات والآراء والأفكار بين الحكومة والمجتمع المدني بشكل كفؤ ومباشر.
    Il a analysé un certain nombre de propositions et de points de vue présentés par les groupes régionaux et les États lors des réunions qu'il a tenues le 17 juin et le 25 août 2010. UN وخلال اجتماعي المكتب الموسَّع، المعقودين في 17 حزيران/يونيه و25 آب/أغسطس 2010، بُحث عدد من المقترحات والآراء المقدَّمة من المجموعات الإقليمية والدول.
    14. L'atelier a facilité un échange constructif d'idées, de données d'expérience et de points de vue sur les stratégies de réduction des risques et le rôle des mécanismes financiers en matière de partage et de transfert des risques. UN 14- يسّرت حلقة العمل إجراء تبادل بنّاء للأفكار والتجارب والآراء بشأن استراتيجيات الحد من المخاطر ودور الآليات المالية الخاصة بتقاسم المخاطر ونقلها.
    Cet organe servirait de cadre à l'échange d'informations et de points de vue concernant des mesures concrètes qui nous permettraient d'aller progressivement et systématiquement de l'avant dans la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire, et, ce faisant, d'élaborer des stratégies en vue d'éventuels futurs travaux multilatéraux. UN ويمكن في إطار مثل هذه الهيئة تبادل المعلومات والآراء بشأن الخطوات العملية لبذل جهود متوالية ومنتظمة لبلوغ هدف نزع السلاح النووي، ويمكننا أثناء قيامنا بذلك النظر في نُهج العمل المحتمل اتباعها في المستقبل ذات الطابع التعددي.
    Jumelage d'établissements scolaires chinois et canadiens donnant lieu à l'échange de données d'expérience, d'informations et de points de vue concernant les changements climatiques entre enseignants et élèves des deux pays. UN " مشروع توأمة المدارس " يشتمل تبادل الخبرات والتجارب ووجهات النظر بشأن تغير المناخ بين معلمين وتلاميذ في الصين وكندا.
    Les personnes ou équipes de personnes qui participent à la sélection des auteurs devraient s'efforcer de constituer une équipe d'auteurs dont la composition reflète un ensemble équilibré de compétences et de points de vue afin de veiller à ce que les produits de la Plateforme soient complets, objectifs et impartiaux. UN وينبغي للأفراد أو للأفرقة المكلفة باختيار المؤلفين أن يبذلوا ما في وسعهم لكي تعكس تشكيلة فريق المؤلفين توازناً في الخبرة ووجهات النظر يكفل اتسام منتجات المنبر بالشمولية والموضوعية والحياد فيما يتعلق بالسياسات.
    10. S'est félicitée de l'utilisation du réseau en ligne de la CNUCED sur les accords internationaux d'investissement pour le partage permanent de données d'expérience et de points de vue sur les principales questions et les nouvelles questions; UN 10- ترحب باستخدام شبكة الأونكتاد القائمة التي يمكن الوصول إليها مباشرة عبر الإنترنت فيما يتعلق باتفاقات الاستثمار الدولية كمنتدى لمواصلة تقاسم الخبرات ووجهات النظر بشأن القضايا الرئيسية والناشئة؛
    Aucune communauté de pratique liée à la Convention ne saurait remplacer les voies de communication officielles ni les processus institutionnels de prise des décisions, mais une telle communauté de pratique pourrait ouvrir de nouvelles possibilités en matière de débat collégial et de partage d'expériences et de points de vue personnels. UN كما لا توجد شبكات ممارسين متصلة باتفاقية مكافحة التصحر يمكن أن تحل محل قنوات الاتصال الرسمية أو عمليات اتخاذ القرار المؤسسية، بيد أن هذه الشبكات قد تفتح مجالات جديدة للمناقشات بين النظراء ولتبادل التجارب ووجهات النظر الشخصية.
    Au Sommet de Johannesburg, le rassemblement d'une grande diversité de peuples et de points de vue pour rechercher de manière constructive le meilleur chemin à suivre ensemble pour parvenir à un monde où soit respectée et mise en oeuvre la vision du développement durable a constitué un résultat important. UN 10 - وفي مؤتمر قمة جوهانسبرغ، حققنا إنجازا كبيرا، إذ كان لقاء لمجموعة شديدة التنوع من الأشخاص ووجهات النظر من أجل البحث البنَّاء عن سبيل مشترك يؤدي إلى عالم يحترم رؤية التنمية المستدامة وينفذها.
    Lors d'autres processus régionaux, la Rapporteuse spéciale a pu constater que le dialogue avec la société civile constituait une pratique positive et permettait l'échange non seulement d'opinions et de points de vue sur le problème des migrations mais aussi de responsabilités, à travers la recherche de consensus entre tous les secteurs concernés. UN وإن الخبرة التي اكتسبتها من عمليات إقليمية أخرى أثبتت لها أن الحوار مع المجتمع المدني ممارسة سليمة تتيح فرصة، لا لتبادل الآراء ووجهات النظر بشأن ظاهرة الهجرة فحسب، بل تبادل المسؤوليات أيضاً، سعياً إلى التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين جميع القطاعات المعنية.
    b) De favoriser la concertation sur les questions et priorités touchant le développement durable afin de faciliter l'élaboration au niveau régional de positions et de points de vue reposant sur l'échange d'informations, de données d'expérience et de pratiques optimales; UN (ب) القيام بدور محفل لتشجيع إجراء حوار بشأن السياسات العامة في ما يتعلق بقضايا وأولويات التنمية المستدامة من أجل صياغة مواقف ووجهات نظر إقليمية بناء على تبادل المعلومات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more