"et de politique générale" - Translation from French to Arabic

    • والسياساتية
        
    • والسياسات العامة
        
    • والسياسة العامة
        
    • والمتعلقة بالسياسات
        
    • والسياساتي
        
    • وسياساتية
        
    • وسياسية
        
    • وتدابير السياسة العامة
        
    • والمتعلقة بالسياسة العامة
        
    • أو بشأن السياسات
        
    • والمشورة في مجال السياسة العامة
        
    • وشؤون السياسات
        
    • وفي مجال السياسات
        
    • وقضايا السياسات العامة
        
    • وبالسياسة العامة
        
    Activités juridiques et de politique générale propres à la Convention de Bâle. UN الأنشطة القانونية والسياساتية الخاصة باتفاقية بازل
    Activités juridiques et de politique générale au titre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN الأنشطة القانونية والسياساتية في إطار اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    Les pays ont également rendu compte des questions de gouvernance et de politique générale ayant un lien avec les dispositions de l'instrument. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت البلدان عن مسائل الحوكمة والسياسات العامة ذات الصلة المرتبطة بأحكام الصك.
    De plus, il demeure nécessaire de sensibiliser considérablement les électeurs à la problématique hommes-femmes et d'accroître les capacités des candidates en matière de direction, de gouvernance et de politique générale. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تثقيف واسع للناخبين يراعي الفروق بين الجنسين، وكذلك إلى بناء مكثف للقدرات لدى المرشحات والمرشحات المحتملات في قضايا القيادة والحكم والسياسة العامة.
    Le Comité salue également l'adoption des mesures institutionnelles et de politique générale suivantes: UN 5- كما ترحب اللجنة بما يلي من التدابير المؤسسية والمتعلقة بالسياسات العامة:
    Un appui sur des questions de droit et de politique générale, axé sur la procédure de promotion extraordinaire en vigueur au sein de la Police nationale et l'élaboration de règles uniformes pour la Police nationale, a été fourni. UN تم تقديم الدعم القانوني والسياساتي مع التركيز على عملية الترقيات الاستثنائية في الشرطة الوطنية ووضع لائحة بشأن الزي الرسمي للشرطة الوطنية
    Par exemple, le projet de développement des PME au Kirghizistan a renforcé les initiatives juridiques et de politique générale qui visent à instaurer un cadre propice aux petits entrepreneurs. UN فقد أسهم مشروع خاص بتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قيرغيزستان، على سبيل المثال، في اتخاذ مبادرات قانونية وسياساتية من شأنها أن توفر بيئة مواتية لمنظمي هذه المنشآت.
    Ces aspects touchent à des questions de droit et de politique générale particulièrement complexes et méritaient une étude approfondie, tenant compte à la fois du Statut et de la démarche suivie par les systèmes juridiques internes. UN 3 - وتضمنت هذه القضايا مسائل قانونية وسياسية معقدة. وتحتم تناولها بدقة مع مراعاة النظام الأساسي والنهج اللذين تتبعهما النظم القانونية المحلية.
    Activités juridiques et de politique générale propres à la Convention de Bâle. UN الأنشطة القانونية والسياساتية الخاصة باتفاقية بازل
    Activités juridiques et de politique générale au titre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN الأنشطة القانونية والسياساتية في إطار اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    Le Comité salue également les mesures institutionnelles et de politique générale suivantes: UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بالتدابير المؤسسية والسياساتية التالية:
    Il a ajouté que le PNUE avait clairement donné la preuve de sa capacité à fournir des services consultatifs de pointe dans les domaines scientifique, économique, technique et de politique générale. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة أثبت بوضوح أنه قادر على تنفيذ أحدث الخدمات الاستشارية العلمية والاقتصادية والتقنية والسياساتية.
    Les cadres nationaux juridiques et de politique générale doivent soutenir les politiques et les mesures institutionnelles qui favorisent la généralisation de tels partenariats à travers la région. UN وينبغي أن تدعم الأطر الوطنية والقانونية والسياساتية والسياسات والتدابير المؤسسية المؤاتية لتعزيز هذه الشراكات في أنحاء المنطقة الإقليمية.
    Cependant, les contraintes de ressources et de politique générale demeurent et les priorités devront être exposées clairement; il faut espérer qu'elles le seront au forum de 2001. UN بيد أن التقييدات المتعلقة بالموارد والسياسات العامة لا تزال قائمة، وصياغة الأولويات بحاجة إلى توضيح ويؤمل أن يتم ذلك في منتدى عام 2001.
    Rapport du Secrétaire général : vue d'ensemble des grands problèmes d'ordre économique et de politique générale qu'il faudra résoudre sur le plan international pour assurer une croissance économique soutenue et un développement durable qui soient équitables et sans exclusive UN تقرير الأمين العام استعراض عام للتحديات الدولية الكبرى في مجالي الاقتصاد والسياسات العامة التي تعترض تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة بصورة عادلة وشاملة للجميع
    Cette initiative a été largement saluée comme un signe montrant que l'Autorité était parfaitement consciente des impératifs de gestion des ressources et de politique générale qui s'imposaient à elle dans la phase finale de la période intérimaire d'autonomie. UN ولقيت هذه الخطوة ترحيباً واسع النطاق كدليل على إدراك السلطة الفلسطينية إدراكاً تاماً لمقتضيات إدارة الموارد والسياسة العامة التي واجهتها في آخر فترة الحكم الذاتي الانتقالية.
    Le réseau d'action du GNUD, créé récemment, vise à coordonner et à cibler les conseils techniques et de politique générale des Nations Unies concernant la planification et la mise en œuvre des stratégies nationales de développement visant à atteindre les OMD. UN ومن الابتكارات الأحدث شبكة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للسياسات العامة، التي تهدف إلى كفالة تنسيق وتركيز المشورة التقنية والمتعلقة بالسياسات التي تقدمها الأمم المتحدة لتخطيط وتنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Fourniture d'un appui et de conseils sur des questions de droit et de politique générale au Secrétaire d'État à la sécurité et au commandant général de la Police nationale, grâce à un examen du cadre législatif, des instructions permanentes et des politiques de la Police nationale, réalisé aux fins de comparaison avec les pratiques optimales dans le domaine du maintien de l'ordre UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم في المجالين القانوني والسياساتي إلى وزير الدولة لشؤون الأمن وإلى القائد العام للشرطة الوطنية من خلال استعراض للإطار التشريعي ولإجراءات العمل الموحدة ولأوضاع السياسات القائمة الخاصة بالشرطة الوطنية، بما يتيح تحليلا مقارنا مع أفضل الممارسات فيما يتعلق بمعايير ضبط الأمن
    Plusieurs pays ont constaté avec satisfaction que la Constitution du Monténégro adoptée en 2007 consacrait les libertés et droits fondamentaux et ont félicité les autorités monténégrines des réformes effectuées en matière de législation et de politique générale ainsi que de sa coopération avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN ورحب عدد من البلدان بتنصيص دستور الجبل الأسود الذي اعتمد في 2007 على حقوق وحريات أساسية، وأثنت تلك البلدان على سلطات الجبل الأسود لاعتمادها إصلاحات تشريعية وسياساتية ولتعاونها مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    2.3.1.7 Adopter des mesures juridiques et de politique générale d'évaluation, de reconnaissance et d'internalisation des effets externes positifs et négatifs influençant l'utilisation des nombreux biens et services découlant de l'exploitation des forêts afin de produire des ressources supplémentaires pouvant être investies dans la gestion durable des forêts. UN 2-3-1-7 تدابير قانونية وسياسية لتقييم العوامل الخارجية السلبية والإيجابية والاعتراف بها واستيعابها في استخدام سلع الغابات وخدماتها المتنوعة لتوليد موارد إضافية للإدارة المستدامة للغابات.
    Le Comité note toutefois avec préoccupation que dans la pratique, la Convention n'a pas reçu une visibilité suffisante en tant que base juridique pour les mesures visant à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à promouvoir l'égalité des sexes, y compris les mesures législatives et de politique générale. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الاتفاقية لم تُبرز صورتها في الواقع باعتبارها الأساس القانوني للتدابير الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإلى تعزيز المساواة بين الجنسين، بما فيها التدابير التشريعية وتدابير السياسة العامة.
    Malgré la façon généralement positive et généreuse dont les pays de l'Europe occidentale ont réagi à la crise du Kosovo, le HCR a observé avec une inquiétude croissante les mesures législatives, judiciaires et de politique générale qui ont des répercussions sur les possibilités d'asile. UN 74- وعلى الرغم من أن حكومات أوروبا الغربية قد استجابت عموماً لأزمة كوسوفو بطريقة إيجابية وسخية، تابعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمزيد من القلق التطورات التشريعية والقضائية والمتعلقة بالسياسة العامة التي تؤثر بوجه عام على إمكانات اللجوء.
    Le Bureau de l'audit interne enquête sur les allégations d'infraction aux règlements, aux règles et aux directives administratives et de politique générale en vigueur (à moins que le Directeur exécutif et le Comité consultatif de la stratégie et de l'audit n'en décident autrement, en cas de conflit d'intérêts). UN ويجري مكتب المراجعة الداخلية للحسابات تحقيقات فيما يرد من تقارير عن وقوع انتهاكات لما هو معمول به من أنظمة وقواعد وتوجيهات إدارية أو بشأن السياسات (ما لم يُوجه إلى غير ذلك من المدير التنفيذي واللجنة الاستشارية للاستراتيجيات ومراجعة الأداء، في حالات تضارب المصالح).
    Demande au Directeur exécutif de renforcer davantage ses activités en fournissant des services juridiques, techniques et de politique générale aux gouvernements et aux institutions régionales et sous-régionales qui s'occupent de questions environnementales; UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي زيادة تعزيز أنشطته في تقديم المشورة التقنية والقانونية والمشورة في مجال السياسة العامة للحكومات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية المختصة بالمسائل البيئية؛
    La Section des services consultatifs chargée des questions juridiques et de politique générale a fourni des conseils au Greffier, au Greffier adjoint et aux responsables de l'administration du TPIY sur diverses questions juridiques et de politique générale. UN وقام القسم الاستشاري للشؤون القانونية وشؤون السياسات بقلم المحكمة، بإسداء المشورة لأمين سجل المحكمة ونائبه وإدارة المحكمة بشأن مجموعة متنوعة من المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بالسياسات.
    L'ONU a continué de donner des conseils sur les questions de stratégie et de politique générale pour accompagner la création de l'État somalien. UN ٢٣ - واصلت الأمم المتحدة تقديم المشورة الاستراتيجية وفي مجال السياسات لدعم تكوين الدولة في الصومال.
    Le présent rapport contient une synthèse des principales questions scientifiques et de politique générale émanant des activités d'évaluation et d'alerte rapide du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) qui doivent être portées à l'attention de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN يوجز هذا التقرير القضايا العلمية وقضايا السياسات العامة الرئيسية المنبثقة عن تقييم أنشطة الإنذار المبكر لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة التي ينبغي أن يوجه إليها انتباه جمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Les préoccupations qu'éprouve la délégation canadienne à ce propos tiennent à des questions de principe et de politique générale et non à de simples points techniques. UN وشواغل وفده في هذا الصدد هي مسائل تتعلق بالمبدأ وبالسياسة العامة لا بمجرد التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more