Elle repose sur la prémisse selon laquelle la corruption est le propre d’institutions faibles et de politiques qui génèrent des situations de rentes. | UN | ويفترض هذا النموذج أن الفساد هو دالة المؤسسات الضعيفة والسياسات التي تدر عائدات اقتصادية. |
D'une part, il faut convenir de règles et de politiques qui nous permettent de situer la mondialisation dans un cadre normatif juste et renforcer ces dernières et, d'autre part, nous devons créer ou élargir des | UN | أولا، يجب أن نتفق على القواعد والسياسات التي تقدم إطارا ناظما منصفا للعولمة وأن نعمل على تعزيزها. |
v) En promouvant l'adoption de lois, de programmes et de politiques qui influent sur les droits de l'homme; | UN | ' 5` تشجيع اعتماد التشريعات والبرامج والسياسات التي لها تأثير على حقوق الإنسان؛ |
14. Considère que le secteur privé peut contribuer au développement durable et faciliter la mise en place, à l'échelon national, de cadres réglementaires et de politiques qui permettent aux entreprises commerciales et industrielles de concourir à des projets de développement durable, compte tenu de la responsabilité sociale de ces entreprises et de la nécessité d'adopter des pratiques responsables; | UN | " 14 - تقر بأن القطاع الخاص يمكن أن يساهم في تحقيق التنمية المستدامة وأن يدعم الأطر الوطنية التنظيمية والمتعلقة بالسياسات التي تمكن الأعمال التجارية وقطاع الصناعة من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع أخذ أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات بعين الاعتبار؛ |
14. Considère que le secteur privé peut contribuer au développement durable et faciliter la mise en place, à l'échelon national, de cadres réglementaires et de politiques qui permettent aux entreprises commerciales et industrielles de concourir à des projets de développement durable, compte tenu de la responsabilité sociale de ces entreprises et de la nécessité d'adopter des pratiques responsables; | UN | 14 - تقر بأن القطاع الخاص يمكن أن يساهم في تحقيق التنمية المستدامة وأن يدعم الأطر الوطنية التنظيمية والمتعلقة بالسياسات التي تمكن الأعمال التجارية وقطاع الصناعة من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع أخذ أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات بعين الاعتبار؛ |
Les types de normes et de politiques qui entravent l'investissement sont décrits au tableau 1. | UN | ويبين الجدول 1 طائفة من المقاييس والسياسات العامة التي تتدخل في النشاط الاستثماري. |
Il devrait insister sur l'application effective de lois et de politiques qui tiennent compte des droits de l'homme et aider à renforcer les capacités des mécanismes et des personnels chargés de la promotion et de la protection des droits de l'homme aux niveaux national et local; | UN | وينبغي للمكتب أن يركّز على التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات التي تستجيب لحقوق الإنسان، وأن يساعد على بناء قدرة الآليات والموظفين بما يكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
Au cours des dernières années, notre pays a adopté une série de lois et de politiques qui visent à protéger la diversité des valeurs culturelles du pays et à garantir la liberté de religion et de croyance. | UN | وعلى مدى الأعوام الماضية، اعتمد بلدي مجموعة من القوانين والسياسات التي ترمي إلى حماية قيم الأمة الثقافية المتنوعة وضمان حرية الشعب في الدين والعقيدة. |
La nécessité de procéder à des coupes budgétaires ne légitime pas pour autant l'adoption de lois et de politiques qui réduisent les possibilités d'accès à la justice des membres les plus pauvres de la société. | UN | ولا تضفي الحاجة إلى قيود الميزنة مشروعية على اعتماد القوانين والسياسات التي تقلل من وصول أفقر أفراد المجتمع إلى العدالة. |
Après 11 ans d'absence, et suivant son propre processus de réindustrialisation, l'Argentine a réintégré le Conseil du développement industriel au sein duquel elle espère contribuer à l'établissement de lignes directrices et de politiques qui consolideront le rôle et l'importance de l'ONUDI. | UN | وانضمت الأرجنتين مجدداً، بعد 11 عاماً من الغياب، وعقب خوضها عملية إعادة التصنيع الخاصة بها، إلى عضوية مجلس التنمية الصناعية على أمل أن تسهم في وضع المبادئ التوجيهية والسياسات التي من شأنها أن تعزز دور اليونيدو وأهميتها. |
À cet égard, Cuba a acquis une grande expérience en vertu de l'adoption et de la mise en œuvre de lois et de politiques qui lui permettent de respecter les normes environnementales dans tous les processus de la vie sociale, notamment dans les différents instruments internationaux de désarmement et de limitation des armements auxquels il est partie. | UN | وتراكمت لدى كوبا خبرة واسعة من خلال اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكنها من مراعاة المعايير البيئية في جميع عمليات الحياة الاجتماعية، بما في ذلك في مختلف الصكوك العالمية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي هي دولة طرف فيها. |
Cuba a beaucoup d'expérience en ce qui concerne l'adoption et la mise en œuvre de lois et de politiques qui lui permettent de respecter les normes relatives à l'environnement dans tous les domaines de la vie sociale, en les appliquant notamment aux divers instruments internationaux de désarmement et de maîtrise des armements. | UN | ولدى كوبا تجربة واسعة في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكننا من مراعاة المعايير البيئية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، بما في ذلك بتطبيق هذه المعايير في مختلف الصكوك الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Le Comité regrette en particulier que les régions adoptent de plus en plus de réglementations et de politiques qui restreignent gravement l'exercice des droits de l'homme et ont un caractère discriminatoire à l'égard des femmes, comme celles qui, à Aceh, favorisent des interprétations de la charia incompatibles avec le Pacte. | UN | وتأسف اللجنة بشكل خاص لأن المناطق اعتمدت على نحو متزايد لوائح وسياسات تقيّد بشكل صارم التمتع بحقوق الإنسان وتميّز ضد المرأة، مثل اللوائح والسياسات التي تدعم في إقليم آتشيه تفسيرات للشريعة تتعارض مع العهد. |
Le Comité regrette en particulier que les régions adoptent de plus en plus de réglementations et de politiques qui restreignent gravement l'exercice des droits de l'homme et ont un caractère discriminatoire à l'égard des femmes, comme celles qui, à Aceh, favorisent des interprétations de la charia incompatibles avec le Pacte. | UN | وتأسف اللجنة بشكل خاص لأن المناطق اعتمدت على نحو متزايد لوائح وسياسات تقيّد بشكل صارم التمتع بحقوق الإنسان وتميّز ضد المرأة، مثل اللوائح والسياسات التي تعزز في إقليم آتشيه تفسيرات للشريعة تتعارض مع العهد. |
:: Existence et application de lois et de politiques qui reconnaissent, protègent et valorisent le patrimoine culturel autochtone (savoir et culture autochtones, langues autochtones, pratiques médicales traditionnelles, production et moyens de subsistance traditionnels, spiritualité et religions, droit coutumier, droits de propriété intellectuelle) | UN | :: وجود وتطبيق القوانين والسياسات التي تعترف بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية وتحميه وتعززه (معارف الشعوب الأصلية وثقافتها، لغات الشعوب الأصلية، الممارسات الصحية التقليدية، الإنتاج التقليدي والكفاف، القيم الروحية والأديان، القانون العرفي، حقوق الملكية الفكرية) |
14. Considère que le secteur privé peut contribuer au développement durable et faciliter la mise en place, à l'échelon national, de cadres réglementaires et de politiques qui permettent aux entreprises commerciales et industrielles de concourir à des projets de développement durable, compte tenu de la responsabilité sociale de ces entreprises et de la nécessité d'adopter des pratiques responsables; | UN | 14 - تقر بأن القطاع الخاص يمكن أن يساهم في تحقيق التنمية المستدامة وأن يدعم الأطر الوطنية التنظيمية والمتعلقة بالسياسات التي تمكن الأعمال التجارية وقطاع الصناعة من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع أخذ أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات بعين الاعتبار؛ |
12. Considère que le secteur privé peut contribuer au développement durable et faciliter la mise en place, à l'échelon national, de cadres réglementaires et de politiques qui permettent aux entreprises commerciales et industrielles de concourir à des projets de développement durable, compte tenu de la responsabilité sociale de ces entreprises et de la nécessité d'adopter des pratiques responsables ; | UN | 12 - تقر بأن القطاع الخاص يمكن أن يساهم في تحقيق التنمية المستدامة وأن يدعم الأطر الوطنية لوضع الأنظمة والسياسات العامة التي تمكن الأعمال التجارية وقطاع الصناعة من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع أخذ أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات بعين الاعتبار؛ |