"et de population" - Translation from French to Arabic

    • والسكانية
        
    • وقضايا السكان
        
    • والبرامج السكانية
        
    • والبرامج المتصلة بالسكان
        
    L'appui de la Banque africaine de développement (BAfD) aux projets intégrés en matière de santé et de population atteignait un total de 669 millions de dollars au milieu de l'année 1993. UN وبلغ مجموع الدعم التراكمي المقدم من ذلك المصرف في اطار المشاريع الصحية والسكانية ٦٦٩ مليون دولار في منتصف عام ١٩٩٣.
    Politique pour le développement social et de population. UN سياسة التنمية الاجتماعية والسكانية القطاعية
    De fait, ces collectivités ont accompli un travail remarquable pour mieux faire connaître les questions de santé et de population. UN والواقع أن اﻷفرقة المجتمعية المحلية قد قامت بعمل كبير في زيادة التوعية بالقضايا الصحية والسكانية.
    Le FNUAP met ses compétences particulières en matière d'hygiène de la procréation et de population au service de l'effort collectif tendant à leur réalisation. UN ويُسهم الصندوق بخبراته الخاصة في مجال الصحة الإنجابية وقضايا السكان في الجهد التعاوني المبذول على نطاق العالم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    11. Au plan international, le débat sur les questions d'environnement et de population soulevées à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement s'est poursuivi. UN ١١ - وعلى المستوى الدولي، فإن المناقشات حول البيئة وقضايا السكان التي أثيرت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ظلت مستمرة.
    Elle contribue au renforcement des capacités régionales, sous-régionales et nationales d'exécution de programmes qui, par le biais de politiques rationnelles en matière d'environnement et de population, permettront d'atteindre le développement durable. UN وهي تقدم المساعدة من أجل تعزيز القدرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية على تنفيذ البرامج الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة من خلال اﻹدارة السليمة للبيئة والبرامج السكانية.
    86. Les problèmes et les besoins particuliers du peuple palestinien en matière de santé et de population ont retenu l'attention des auteurs de la Déclaration. UN ٦٨ - وأولي اهتمام، في إعلان عمان، للمشاكل الصحية والسكانية المحددة للشعب الفلسطيني واحتياجاته.
    Le Fonds a également financé les cours de formation spécialisée en matière de collecte et d'analyse de données démographiques dispensée à des fonctionnaires des ministères de la planification et d'autres institutions spécialisées pour la réalisation de recensements et de recherches sur des questions démographiques et de population. UN كما يقدم الدعم من أجل إجراء تدريبات مكثفة في مجال جمع البيانات الديمغرافية وتحليلها لتمكين الموظفين في وزارات التخطيط وغيرها من المؤسسات المتخصصة من إجراء التعدادات والبحوث الديمغرافية والسكانية.
    L'appui de la Banque asiatique de développement aux projets intégrés en matière de santé et de population atteignait un total de 669 millions de dollars au milieu de l'année 1993. UN وبلغ مجموع الدعم التراكمي المقدم من مصرف التنمية اﻵسيوي في إطار المشاريع الصحية والسكانية المتكاملة ٦٦٩ مليون دولار حتى منتصف عام ١٩٩٣.
    — Stratégies nationales de développement durable, notamment sur le plan économique et social, et en matière d'environnement et de population UN - الاستراتيجيـــات الوطنيـــة للتنمية المستدامـــة التي تشمـــل الجوانب الاقتصاديـــة والاجتماعيــة والبيئية والسكانية
    245. Les communes partagent de nombreuses caractéristiques en matière de géographie et de population qui intéressent les événements en question. UN ٢٤٥ - تشترك المجتمعات المحلية في العديد من الخصائص الجغرافية والسكانية ذات الصلة باﻷحداث التي شملها التحقيق:
    La discrimination positive ou le traitement préférentiel direct ciblé sont un moyen immédiat mais contesté de pallier l'exclusion historique et la vulnérabilité systémique de certains groupes sociaux et de population. UN وقد شكل العمل التصحيحي أو المعاملة التفضيلية المباشرة المحددة الهدف وسيلة عاجلة ولكنها مثيرة للجدل لمعالجة الاستبعاد التاريخي والاستضعاف المنهجي بين الفئات الاجتماعية والسكانية.
    En Éthiopie plus particulièrement, 195 centres de soins ont été construits et rénovés, ce qui a permis à 30 millions de personnes supplémentaires d'accéder à des services de base en matière de santé, de nutrition et de population. UN فقد تم على وجه الخصوص بناء وتجديد 195 مرفقاً صحياً في إثيوبيا، ليستفيد 30 مليون شخص إضافي من إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتغذوية والسكانية الأساسية.
    Par suite de contraintes économiques, de ressources humaines et de population, on trouve des services de soins de santé d'un niveau plus avancé dans New Providence et Grand Bahama. UN وبسبب قيود الموارد الاقتصادية والبشرية والسكانية فإن موارد الرعاية الصحية الأكثر تقدما توجد في جزيرتي نيو بروفيدانس وغراند بهاما.
    La Coalition internationale pour la santé de la femme s'attache à élaborer des politiques et programmes en matière de santé et de population et à financer des politiques et programmes qui favorisent et protègent les droits et la santé des filles et des femmes dans le monde entier. UN يعمل التحالف الدولي من أجل صحة المرأة على وضع السياسات والبرامج الصحية والسكانية وتوفير التمويل اللازم لها، مما يعزز ويحمي حقوق وصحة الفتيات والنساء في جميع أنحاء العالم.
    L'aide donnée par le FNUAP à l'Institut démographique de l'Indonésie et au Département de statistique du Laos pour la collecte et l'analyse de données sur les questions de santé procréative et de population est un exemple de coopération Sud-Sud en matière de renforcement des capacités. UN وهناك مثال للتعاون بين بلدان الجنوب في مجال تنمية القدرات يتضح من المساعدة التي قدمها الصندوق إلى المعهد الديمغرافي في إندونيسيا وإدارة الإحصاءات في لاوس في مجال جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالصحة الإنجابية وقضايا السكان.
    Dans le sud du Caucase et en Asie centrale, la santé maternelle est un problème difficile à résoudre, notamment dans les pays les plus pauvres où les programmes de santé procréative et de population ne font pas partie intégrante des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وفي جنوب القوقاز وآسيا الوسطى، تمثل صحة الأمهات تحديا، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا حيث لا تعد برامج الصحة الإنجابية والبرامج السكانية جزءا أصيلا من استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر.
    L’initiative 20/20 invite les gouvernements et les donateurs à allouer respectivement au moins 20 % des dépenses publiques et 20 % de l’aide publique au développement (APD) aux services sociaux de base (éducation de base et soins de santé primaires, y compris les programmes de santé de la reproduction et de population, les programmes de nutrition, et les programmes d’approvisionnement en eau et d’assainissement). UN تطالب مبادرة الهدف ٢٠/٢٠ الحكومات والمانحين بتخصيص ما لا يقل عن ٢٠ في المائة من إنفاقها العام ومساعدتها اﻹنمائية الرسمية، على التوالي، للخدمات الاجتماعية اﻷساسية )التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية والبرامج السكانية وبرامج التغذية ومياه الشرب المأمونة والصرف الصحي(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more