Un projet du FEM visant à contribuer au PASR de l'Asie du Nord-Est dans la lutte contre les effets des tempêtes de sable et de poussière a été achevé à la fin de 2004. | UN | وأُنجز في نهاية عام 2004 مشروع لمرفق البيئة العالمية يهدف إلى المضي قدماً في تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لشمال شرق آسيا الذي يركز على التصدي للعواصف الرملية والترابية. |
Des progrès encourageants ont été faits s'agissant de la lutte sur le plan régional contre le problème des tempêtes de sable et de poussière. | UN | 51 - وقد تم تشجيع التقدم المحرز في الجهود الإقليمية الرامية إلى مكافحة مشكلة العواصف الرملية والترابية. |
Je salue à cet égard l'initiative de haut niveau qu'a prise le Premier Ministre en créant une commission nationale chargée de la lutte contre les tempêtes de sable et de poussière en Iraq et de la facilitation de la coopération régionale dans ce domaine. | UN | وإنني أشيد في هذا الصدد بمبادرة رئيس الوزراء الرفيعة المستوى لإنشاء لجنة وطنية لمكافحة العواصف الرملية والترابية في العراق وتيسير التعاون الإقليمي. |
Don à la Chine: atelier sur les tempêtes de sable et de poussière 12 000 dollars | UN | منحة مقدمة إلى الصين - حلقة العمل المعنية بالعواصف الرملية والغبارية 000 12 |
Il apparaît nécessaire de développer la recherche dans les domaines de la prévision, la prédiction, la surveillance et l'évaluation des tempêtes de sable et de poussière. | UN | ويبدو أنه ثمة حاجة إلى مزيد من البحوث بشأن التنبؤ والتوقعات الجوية ورصد وتقييم العواصف الرملية والغبارية. |
La fréquence des tempêtes de sable et de poussière a presque doublé, passant de 120 à 220 jours par an. | UN | وتضاعف تقريبا عدد العواصف الرملية والعواصف الترابية لتمتد من 120 يوما إلى 220 يوما في كل سنة. |
Cette dégradation a des conséquences aux niveaux régional et mondial, qui se traduisent notamment par la gravité accrue des tempêtes de sable et de poussière et par la dégradation d'une quantité annuelle de carbone estimée à plus de 230 millions de tonnes. | UN | ولأثر ذلك التدهور نتائج إقليمية وعالمية تشمل اشتداد قسوة العواصف الترابية والرملية وتدهور ما يزيد عن 230 مليون طن من الكربون في كل عام حسب التقديرات. |
La MANUI continuera d'aider à susciter un engagement politique pour faire face aux principaux problèmes auxquels se heurtent la consolidation de la paix et le développement, comme les tempêtes de sable et de poussière. | UN | وستواصل البعثة تقديم المساعدة من أجل الحصول على التزامات سياسية بشأن التعامل مع الجوانب ذات الأهمية الحاسمة لبناء السلام والتنمية، مثل مسألة العواصف الرملية والترابية. |
Les tempêtes de sable et de poussière sont également un grave problème en Iran et dans l''ensemble de la région. | UN | 42 - وأردف قائلا إن العواصف الرملية والترابية تمثل تحديا خطيرا آخر لبلده وللمنطقة الأوسع. |
La région de l'Asie du NordEst, qui n'entre pas officiellement dans le cadre d'un PASR, s'est également engagée dans une coopération transfrontière destinée essentiellement à la lutte contre les tempêtes de sable et de poussière. | UN | وقد شرعت منطقة شمال شرق آسيا، وإن لم تكن تعمل رسمياً ضمن إطار برنامج عمل دون إقليمي، في تعاون عبر الحدود يركز بالأساس على مكافحة العواصف الرملية والترابية. |
Le 27 avril, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le PNUD, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et l'UNESCO ont élaboré un projet de plan directeur régional visant à lutter contre les tempêtes de sable et de poussière. | UN | ٥٦ - وفي 27 نيسان/أبريل، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة واليونسكو بإعداد مشروع مخطط توجيهي إقليمي لمكافحة العواصف الرملية والترابية. |
De plus, ces deux organisations travaillent en partenariat dans le cadre du Système d'annonce et d'évaluation des tempêtes de sable et de poussière, destiné à promouvoir le renforcement des capacités, en Afrique et en Asie, et de gérer ces phénomènes météorologiques. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعمل المنظمتان بشراكة في إطار نظام للتقييم والاستشارة يتعلق بالإنذار من العواصف الرملية والترابية من أجل تشجيع بناء القدرات في أفريقيا وآسيا فيما يتصل بالتعامل مع العواصف الرملية والترابية. |
5. Le secrétariat de la Convention collabore avec l'OMM dans le cadre du Système d'annonce et d'évaluation des tempêtes de sable et de poussière, en vue de promouvoir le renforcement des capacités de gérer ces phénomènes météorologiques en Afrique et en Asie. | UN | 5- وتعمل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بشراكة مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في إطار نظام للتقييم والاستشارة يتعلق بالإنذار من العواصف الرملية والترابية من أجل تشجيع بناء القدرات في أفريقيا وآسيا |
18. Les orateurs ont fait observer qu'en investissant dans les zones arides on pouvait agir aussi sur les migrations et les problèmes d'urbanisation, et que la coordination régionale face aux tempêtes de sable et de poussière constituait un exemple à suivre. | UN | 18- وأشار المتحدثون إلى أن الاستثمار في الأراضي الجافة يمكن أن يتصدى للهجرة ويقلل من مشاكل التحضر، في حين يعطي التنسيق الإقليمي بشأن العواصف الرملية والترابية أمثلة على الحلول الجيدة. |
Il convient de noter que le Système international d'alerte aux tempêtes de sable et de poussière de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) est une initiative visant à créer un réseau à l'échelle mondiale capable d'analyser et de prévoir les tempêtes de poussière. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنَّ النظام الدولي للإنذار بالعواصف الرملية والغبارية التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية مشروع يهدف إلى إقامة شبكة عالمية لتحليل وإعداد تنبؤات العواصف الغبارية. |
b) Atelier pour l'Asie du NordEst sur la lutte contre les tempêtes de sable et de poussière | UN | (ب) حلقة العمل لشمال شرقي آسيا بشأن العواصف الرملية والغبارية |
G. Tempêtes de sable et de poussière | UN | زاي - العواصف الرملية والغبارية |
Les tempêtes de sel et de poussière qui se forment à la surface des fonds dénudés détruisent les récoltes et la végétation. | UN | وتؤدي عواصف الملح والعواصف الترابية التي تتشكل على سطح الأعماق المكشوفة إلى تدمير المحاصيل والنباتات. |
En Chine et ailleurs, des pare-vents et des ceintures vertes sont plantés pour réduire l'érosion éolienne et les tempêtes de sable et de poussière. | UN | وفي الصين وغيرها من الأماكن تجري بناء مصدات الريح وزراعة الأحزمة الحرجية للحد من تحات التربة الناتج عن الرياح والعواصف الرملية والعواصف الترابية. |
La lutte contre les tempêtes de sable et de poussière exige des pays développés qu'ils fournissent un appui financier et transfèrent des technologies aux pays en développement. | UN | ويشدد الوزراء على أن مكافحة العواصف الترابية والرملية تتطلّب دعما ماليا ونقلا للتكنولوجيا من البلدان المتقدّمة النموّ إلى البلدان النامية. |
57. Les tempêtes de sable et de poussière causées par la dégradation des sols et la désertification représentent un nouveau problème écologique grave pour l'Asie du Nord-Est. | UN | 57 - بدأت ظاهرة الغبار والعواصف الرملية في شمال شرق آسيا نتيجة لتدهور الأراضي والتصحر تبدو كتحديات بيئية خطيرة. |
Les femmes se sont aussi plaintes de ce que les autorités pénitentiaires ne leur donnaient pas de produits de nettoyage en quantité suffisante pour tenir propres leurs dortoirs, salis par les nuages de fumée noire et de poussière qui s'échappaient des réchauds à bois. | UN | واشتكت النساء أيضاً من أن سلطات السجن لا تزودهن بمنتجات تنظيف كافية للحفاظ على نظافة جناحهن، وبصفة خاصة بالنظر إلى أن مواقد الحطب تنبعث منها مقادير كبيرة من الدخان الأسود والرماد. |
On dirait... un rêve fait de magie et de poussière de fée. | Open Subtitles | تبدوا مثل... قصة خيالية مصنوعة من السحر وغبار الحينات |