"et de précurseurs" - Translation from French to Arabic

    • والسلائف
        
    • وسلائفها
        
    • وسلائف
        
    • والكيمياويات السليفة
        
    • والمركبات الأولية
        
    • وبسلائفها
        
    • والمواد الخام المخدرة
        
    • وبالسلائف
        
    Certains ont évoqué l'insuffisance des informations communiquées sur le commerce international, le mouvement et les ventes de substances et de précurseurs chimiques légitimes. UN وأشارت بعض الدول الأعضاء إلى عدم توفر ما يكفي من المعلومات عن التجارة الدولية بالمواد الكيميائية والسلائف المشروعة وحركتها ومبيعاتها.
    Préoccupée par le caractère de plus en plus répandu du trafic illicite par mer de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs, UN إذ يقلقها تزايد انتشار الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف عن طريق البحر،
    L'Organe a été instamment invité à apporter son concours aux autorités nationales afin de prévenir le détournement de drogues et de précurseurs. UN وجرى حث الهيئة على زيادة دعمها للسلطات الوطنية في منع تسريب العقاقير والسلائف.
    L'Organe a été instamment prié de continuer d'apporter son précieux soutien aux autorités nationales pour empêcher le détournement de drogues et de précurseurs. UN ودُعيت الهيئة بإلحاح إلى مواصلة تقديم دعمها الثمين إلى السلطات الوطنية في مجال منع تسريب المخدرات والسلائف.
    Il fournit également un appui effectif à l'Organe et aide ce dernier et les gouvernements à mettre en place et renforcer des mécanismes nationaux et internationaux pour contrôler l'offre licite de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs et à en assurer le fonctionnement. UN كذلك يقدم اليوندسيب دعما فعّالا للهيئة ويساعد الهيئة والحكومات على وضع وصون وتعزيز نظم مراقبة وطنية ودولية للامدادات المشروعة من المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها.
    Augmentation du nombre des saisies de drogues et de précurseurs et des arrestations UN :: ازدياد عدد ضبطيات المخدرات والسلائف والاعتقالات المتصلة بها
    Nombre des laboratoires utilisant des informations techniques et des matériels de référence établis et distribués par l'Office dans l'analyse de drogues et de précurseurs par l'Office UN ● عدد المختبرات التي تستخدم المعلومات والمواد المرجعية التقنية التي يعدّها ويوزّعها المكتب لغرض تحليل العقاقير والسلائف
    Nous attendons également des pays producteurs de matières premières de substances psychotropes et de précurseurs qu'ils suivent cette voie. UN ونحن نتوقع من جميع البلدان المنتجة للمواد الخام والمؤثرات العقلية والسلائف أن تحذو حذونا.
    Ce n'est pas par hasard que, d'année en année, les douanes bulgares saisissent de grosses quantités de drogues et de précurseurs. UN وليس من قبيل المصادفة أن الجمارك البلغارية تضبط، سنة بعــد سنـــة، كميات كبيرة من المخدرات والسلائف.
    Production et vente non autorisées de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs UN إنتاج وإصدار المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف دون تصريح بغرض الاتجار فيها
    Fait de faciliter la consommation de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs UN التمكين من تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف
    Le nombre d'opérations antidrogues menées et les quantités de stupéfiants et de précurseurs saisis ont augmentés en 2012. UN 37 - وارتفع عدد عمليات مكافحة المخدرات التي أجريت وعدد المخدرات والسلائف التي صودرت عام 2012.
    Renforcement des capacités d'interception et de saisie, en particulier de stimulants de type amphétamine et de précurseurs UN بناء القدرات في مجالي الضبط والحجز مع التركيز بصورة خاصة على المنشطات الأمفيتامينية والسلائف
    En 2007 seulement, plus de 28 tonnes de stupéfiants et de précurseurs ont été confisqués. UN وفي عام 2007 وحده، تمت مصادرة ما يزيد على 28 طنا من المخدرات والسلائف الكيميائية.
    Ces activités contribuaient à l'établissement de stratégies collectives de lutte contre le trafic de drogues illicites et de précurseurs. UN ورئي أن هذه الأنشطة تسهم في وضع استراتيجيات جماعية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والسلائف غير المشروعة.
    Ces activités contribuaient à l'établissement de stratégies collectives de lutte contre le trafic de drogues illicites et de précurseurs. UN ورئي أن هذه الأنشطة تسهم في وضع استراتيجيات جماعية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والسلائف غير المشروعة.
    3. L'incinérateur fonctionne à des températures dépassant 1 100 °C et répond donc aux spécifications fixées par le Groupe consultatif sur la destruction pour la destruction d'ypérite et de précurseurs. UN ٣ - تعمل المحرقة عند درجات حرارة تزيد عن ١٠٠ ١ درجة مئوية، وهي بذلك تحقق المواصفات التي وضعها الفريق الاستشاري للتدمير بالنسبة لتدمير عامل الخردل والسلائف.
    Certains représentants ont estimé qu'il fallait revoir les modalités du contrôle et de la surveillance du commerce international de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs. UN وارتأى بعض الممثلين أنه ينبغي اعادة تقدير جدوى الطريقة التي يجري بها مراقبة ورصد التجارة الدولية بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية.
    Des textes législatifs réglementent l'inspection, la surveillance et le contrôle de l'importation, de l'exportation, du transport, du stockage, de l'utilisation, de la destruction et de l'inutilisation d'explosifs industriels, de substances détonantes et de précurseurs chimiques. UN وهناك سند قانوني وهيئة مختصة بشأن تفتيش ومراقبة ورصد توريد وتصدير ونقل وتخزين واستعمال وتدمير أو استهلاك المتفجرات المستخدمة في أغراض الصناعة والتدريب وسلائفها الكيميائية.
    Vérification de 100 % des transferts d'agents de guerre chimiques et de précurseurs chimiques hors du territoire syrien par des équipes d'inspection UN قيام أفرقة التفتيش بالتحقق من نقل 100 في المائة من العوامل الحربية الكيميائية وسلائف العوامل الكيميائية إلى خارج الجمهورية العربية السورية.
    Rappelant que, dans sa résolution 43/8, elle a encouragé les États Membres à envisager des mesures de coopération afin de prévenir le détournement, à l'aide d'Internet, de produits pharmaceutiques et de précurseurs placés sous contrôle, UN وإذ تستذكر أنها شجّعت، في قرارها 43/8، الدول الأعضاء على النظر في اتخاذ تدابير للتعاون من أجل منع تسريب المستحضرات الصيدلية والكيمياويات السليفة الخاضعة للمراقبة عبر الإنترنت،
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a indiqué que la Commission des stupéfiants, à sa quarante-quatrième session (mars 2001), s'était à nouveau dite préoccupée par le caractère de plus en plus répandu du trafic illicite par mer de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs. UN 171 - ذكر برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن لجنة المخدرات في دورتها الرابعة والأربعين (آذار/مارس 2001) واصلت الإعراب عن قلقها إزاء تزايد انتشار الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والمركبات الأولية عن طريق البحر.
    Renouvelant son appui à l'action menée contre la production illicite et le trafic de stupéfiants au départ de l'Afghanistan et de précurseurs chimiques vers ce pays, dans les pays voisins, les pays situés le long des itinéraires empruntés par les trafiquants, les pays de destination de la drogue et les pays producteurs de précurseurs, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات المنتجة في أفغانستان وبسلائفها الكيميائية المتجهة إلى هذا البلد من البلدان المجاورة، والبلدان الواقعة على طول طريق التهريب، وبلدان المقصد والبلدان المنتجة للسلائف،
    iii) Deux programmes d'échange d'informations avec les gouvernements portant sur les transactions suspectes de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs afin d'empêcher leur détournement vers des circuits illicites; UN ' ٣` برنامجان لتبادل المعلومات مع الحكومات فيما يتعلق بالصفقات المشبوهة للمخدرات والمؤثرات العقلية والمواد الخام المخدرة بغية منع انحرافها إلى قنوات غير مشروعة؛
    L'ONUDC accorde la priorité au traitement du flux inverse des précurseurs employés pour transformer la pâte de coca en hydrochloride de cocaïne, et remercie le Gouvernement vénézuélien de ses efforts déployés pour combattre le trafic de cocaïne en provenance de Colombie et de précurseurs à destination de ce pays. UN ويولي المكتب المذكور أولوية للتصدي للتدفق المضاد للسلائف المستخدمة لتحويل عجينة الكوكا إلى هيدروكلوريد الكوكايين وهو يشعر بالامتنان لحكومة فنزويلا لما تبذله من جهود للحد من الاتجار بالكوكايين القادم من كولومبيا وبالسلائف المتجهة إلى كولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more