"et de préservation du milieu marin" - Translation from French to Arabic

    • البيئة البحرية والحفاظ عليها
        
    • البيئة البحرية وحفظها
        
    • وحفظ البيئة البحرية
        
    • البيئة البحرية والمحافظة عليها
        
    • البيئة البحرية وصونها
        
    • وصون البيئة البحرية
        
    M. Kim Juniper a fait un exposé sur les activités de protection et de préservation du milieu marin qui devront accompagner les projets d'exploitation de la Zone, en se concentrant sur les gisements de sulfures polymétalliques. UN وقدم الدكتور كيم جونيبر عرضا عن حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها من الأنشطة المقترح القيام بها في المنطقة، مركِّزا على رواسب الكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    En tout état de cause, il faudra adopter, sous une forme ou une autre, des règles, règlements et procédures incorporant les normes applicables de protection et de préservation du milieu marin en rapport avec la portée de la vérification du respect des mesures de protection de l'environnement par l'Autorité et les moyens dont elle dispose pour ce faire avant que les plans de travail relatifs à l'exploration ne puissent être approuvés. UN وعلى أية حال، ستدعو الحاجة بشكل أو بآخر إلى القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات بما يتضمن معايير يمكن العمل بها لحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها وبما يتفق مع نطاق ووسائل تحقق السلطة من الامتثال لتدابير حماية البيئة قبل الموافقة على خطط عمل الاستكشاف.
    De grands progrès ont été réalisés dans l'élaboration des règles et normes internationales de protection et de préservation du milieu marin. UN أحرز تقدم ملحوظ في تطوير القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    Les obligations générales et particulières des États en matière de protection et de préservation du milieu marin sont définies dans la partie XII de la Convention. UN 3 - ترد الالتزامات العامة والمحددة للدول بالنسبة لحماية البيئة البحرية وحفظها في الجزء الثاني عشر من الاتفاقية.
    9. Adoption des règles, règlements et procédures incorporant les mesures applicables de protection et de préservation du milieu marin. UN ٩ - إقرار القواعد والنظم واﻹجراءات التي تتضمن المعايير المطبقة فيما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية.
    De plus, la coopération renforcée des États a été préconisée au nom du devoir de coopération inscrit dans la Convention sur le droit de la mer en matière de conservation et de gestion des ressources faunistiques et floristiques de la haute mer, ainsi qu'en matière de protection et de préservation du milieu marin. UN ونودي بالمزيد من التعاون بين الدول وفقا للالتزام بالتعاون الذي تنص عليه الاتفاقية في مجال حفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار، وكذلك لحماية وحفظ البيئة البحرية.
    Par ailleurs, mon pays engage vivement la communauté internationale à faire un effort concerté pour élaborer des normes adéquates de protection et de préservation du milieu marin, ainsi que des normes adéquates garantissant la sécurité de la navigation maritime, et à veiller à l'application rigoureuse de ces normes afin d'éliminer une fois pour toutes ces risques inacceptables. UN ويحث بلدي المجتمع الدولي بقوة على بذل جهود متضافرة لوضع قواعد ومعايير من أجل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها ومن أجل سلامة النقل البحري، وعلى تنفيذ هذه القواعد بصرامة بغية إزالة هذه المخاطر غير المقبولة.
    De plus, ils sont tenus de fournir aux États en développement une assistance scientifique et technique pour renforcer leurs capacités de protection et de préservation du milieu marin (art. 202 et 203). UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الدول تقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى الدول النامية بغية تعزيز قدراتها في مجال حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها (المادتان 202 و 203).
    À cet égard, elle a adopté une législation nationale conforme aux dispositions de l'article 56 (1) de la Convention, concernant le droit des États côtiers à exercer leur juridiction en matière de protection et de préservation du milieu marin. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت إندونيسيا تشريعا وطنيا يتمشى مع أحكام المادة ٥٦ )١( من الاتفاقية بشأن حق الدولة الساحلية ممارسة ولايتها فــي حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Ils doivent également fournir un rapport annuel sur l'état d'avancement de leurs travaux de prospection comportant des informations sur la façon dont ils s'acquittent de leur obligation en matière de protection et de préservation du milieu marin. UN ويجب عليهم أيضا تقديم تقارير سنوية عن حالة أنشطة التنقيب التي يقومون بها تتضمن معلومات عن امتثالهم لنظام السلطة المتعلق بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها().
    Ils doivent également fournir un rapport annuel sur l'état d'avancement de leurs travaux de prospection comportant des informations sur la façon dont ils s'acquittent de leur obligation en matière de protection et de préservation du milieu marin. UN ويجب عليهم أيضا تقديم تقارير سنوية عن حالة أنشطة التنقيب التي يقومون بها تتضمن معلومات عن امتثالهم لنظام السلطة المتعلق بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها().
    Les paragraphes 133, 134 et 160 du projet de résolution A/65/L.20 soulignent l'importance et la pertinence des conventions et accords relatifs aux mers régionales en matière de protection et de préservation du milieu marin. UN وتشير الفقرات 133 و 134 و 160 من مشروع القرار A/65/L.20 إلى أهمية ووجاهة الاتفاقات الإقليمية والاتفاقيات المتعلقة بالبحار بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    c) L'élaboration d'un cadre réglementaire concernant l'exploitation future des ressources minérales de la Zone, y compris des normes de protection et de préservation du milieu marin pendant l'exploitation; UN (ج) وضع إطار تنظيمي مناسب للقيام مستقبلا بتنمية الموارد المعدنية للمنطقة، بما في ذلك تحديد معايير لحماية البيئة البحرية وحفظها أثناء تنمية هذه الموارد؛
    De plus, les États du pavillon sont tenus, en vertu de l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 194 et du paragraphe 2 de l'article 217, de veiller à ce que les navires battant leur pavillon soient conformes aux normes de protection et de préservation du milieu marin. UN 34 - وعلاوة على ذلك تتطلب الفقرة الفرعية 3 (ب) من المادة 194 والفقرة 2 من المادة 217 من دول العَلَم أن تكفل امتثال سفنها لمقتضيات وقواعد حماية البيئة البحرية وحفظها.
    c) Mettre au point un cadre réglementaire approprié pour l'exploitation future des ressources minérales de la Zone, en particulier des sulfures polymétalliques hydrothermaux et des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse, notamment des normes de protection et de préservation du milieu marin durant l'exploitation; UN (ج) وضع إطار تنظيمي مناسب للقيام مستقبلا بتنمية الموارد المعدنية للمنطقة، ولا سيما الكبريتيدات الحرارية المائية المتعددة الفلزات والقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت، بما في ذلك تحديد معايير لحماية البيئة البحرية وحفظها أثناء تنمية هذه الموارد؛
    c) Travaux préparatoires en vue de l'élaboration et de la présentation au Conseil des règles, règlements et procédures nécessaires à la conduite des activités dans la Zone au fur et à mesure de leur avancement, ainsi que de règles, règlements et procédures incorporant les normes applicables de protection et de préservation du milieu marin; UN )ج( القيام باﻷعمال التحضيرية بهدف صياغة القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات اللازمة للاضطلاع باﻷنشطة في المنطقة حسب مراحل إنجازها، وصياغة القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات التي تتضمن المعايير المنطبقة فيما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية وتقديمها الى المجلس؛
    b) Mise au point du cadre réglementaire pour l'exploitation des ressources minérales de la Zone, en particulier des sulfures polymétalliques hydrothermaux et des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse, avec notamment l'élaboration de normes de protection et de préservation du milieu marin; UN (ب) وضع إطار عمل تنظيمي مناسب لاستغلال الموارد المعدنية للمنطقة مستقبلا، ولا سيما الكبريتيدات الحرارية المائية المتعددة الفلزات والقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت، بما في ذلك تحديد معايير لحماية وحفظ البيئة البحرية في أثناء استغلال هذه الموارد؛
    La CARICOM se félicite donc de voir que l'on déploie des efforts renouvelés pour que la communauté internationale prenne davantage conscience des difficultés auxquelles se heurte actuellement la gestion durable des océans et des perspectives et difficultés que comportera dans l'avenir l'application du régime établi par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en matière de protection et de préservation du milieu marin. UN ولذلك، ترحب الجماعة الكاريبية بالتأكيد المجدد على الجهود المبذولة لشحذ الوعي العالمي بالتحديات الراهنة التي يواجهها المجتمع الدولي في الإدارة المستدامة للمحيطات وعلى الآفاق والتحديات المستقبلية في تنفيذ النظام الذي وضعته اتفاقية قانون البحار لحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها.
    Chapitre 17 d'Action 21. Faisant fond sur la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (1992) a élargi le régime de protection et de préservation du milieu marin. UN 11 - الفصل السابع عشر من جدول أعمال القرن 21 - جاء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992 فزاد من تطوير نظام حماية البيئة البحرية وصونها بالاستفادة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    280. Prend note avec satisfaction de l'action menée au niveau régional pour faire appliquer la Convention et apporter des solutions aux problèmes de sûreté et de sécurité maritimes, de conservation et de mise en valeur durable des ressources biologiques marines, de protection et de préservation du milieu marin et de conservation et de mise en valeur durable de la biodiversité marine, notamment en renforçant les capacités existantes; UN ٢٨٠ - تلاحظ مع التقدير الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي لتعزيز تنفيذ الاتفاقية والتصدي، بوسائل منها بناء القدرات، للمسائل المتعلقة بالسلامة والأمن البحريين وحفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها على نحو مستدام وحماية وصون البيئة البحرية وحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more