Elle confère aussi un contenu spécifique au devoir de protéger et de préserver le milieu marin. | UN | كما تقرر الاتفاقية بصورة محددة الالتزام بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
L'article 192 de la Convention dispose que les États ont l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin. | UN | وتنص المادة 192 من الاتفاقية على أن الدول ملزمة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
Aux termes de l'article 192, les États ont l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin. | UN | وتُنشئ المادة 192 من الاتفاقية التزاما عاما على الدول بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
La Convention a également permis de protéger et de préserver le milieu marin, conformément à la Partie XII et de ses dispositions. | UN | كما أن الاتفاقية ساعدت على حماية وحفظ البيئة البحرية بمقتضى الجزء الثاني عشر من أحكامها. |
Singapour est convaincue de l'importance de protéger et de préserver le milieu marin conformément à la Convention et aux autres traités internationalement acceptés. | UN | وتؤمن سنغافورة بأهمية حماية وحفظ البيئة البحرية بطرق تتسق مع الاتفاقية ومن خلال المعاهدات المقبولة دوليا الأخرى. |
Aussi sommes-nous convaincus que tous les États devraient prendre des mesures efficaces en faveur de la conservation, de la gestion et de l'exploitation des stocks de poissons afin de protéger les ressources biologiques marines et de préserver le milieu marin. | UN | ولذلك، نعتقد اعتقادا راسخا بأن على جميع الدول أن تطبق إجراءات فعالة لحفظ وإدارة واستغلال الأرصدة السمكية بغية حماية الموارد البحرية الحية والمحافظة على البيئة البحرية. |
L'article 192 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer stipule que les États ont l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin. | UN | تنص المادة 192 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على أن الدول ملزمة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
En vertu de la Convention sur le droit de la mer, les États ont une obligation générale de protéger et de préserver le milieu marin. | UN | وبموجب الاتفاقية يقع على الدول التزام عام بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
Les États - y compris les États du pavillon - ont l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin. | UN | تلتزم الدول، بما فيها دول العلم، بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
L'article 192 met à la charge des États une obligation générale de protéger et de préserver le milieu marin. | UN | إذ تُقرر المادة 192 منها التزاما عاما بأن تقوم الدول بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
Les États ont le droit souverain d'exploiter leurs ressources naturelles selon leur politique en matière d'environnement et conformément à leur obligation de protéger et de préserver le milieu marin. | UN | للدول حق سيادي في استغلال مواردها الطبيعية عملا بسياساتها البيئية ووفقا لالتزامها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
7. L’article 192 de la Convention impose une obligation générale aux États de protéger et de préserver le milieu marin. | UN | ٧ - وتفرض المادة ١٩٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التزاما عاما على الدول لحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
Elle instaure un équilibre délicat entre les impératifs d'un développement économique et social fondé sur l'utilisation des océans et de leurs ressources et la nécessité de protéger et de préserver le milieu marin et de conserver et gérer ses ressources. | UN | فهي تقيم توازناً دقيقاً بين الحاجة إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية عبر استغلال المحيطات ومواردها والحاجة إلى حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها والمحافظة على مواردها وإدارتها. |
Elle instaure un équilibre délicat entre les impératifs d'un développement économique et social recourant à l'utilisation des océans et de leurs ressources, et la nécessité de protéger et de préserver le milieu marin et de conserver et de gérer ses ressources. | UN | فهي تقيم توازناً دقيقاً بين الحاجة إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية عبر استغلال المحيطات ومواردها والحاجة إلى حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها والمحافظة على مواردها وإدارتها. |
C'est au premier chef aux États qu'il appartient de protéger et de préserver le milieu marin (art. 192). | UN | ويقع على الدول الالتزام اﻷساسي بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها )المادة ١٩٢(. |
iii) La fourniture à l'État d'une assistance scientifique et technique, y compris la promotion et le financement de programmes d'assistance technique, pédagogique et scientifique, l'objectif étant d'accroître la capacité de l'État de protéger et de préserver le milieu marin dans sa zone économique exclusive. | UN | ' 3` توفير مساعدة علمية وتقنية للدولة، بما في ذلك تشجيع وتمويل برامج المساعدة العلمية والتعليمية والتقنية، بهدف زيادة قدرة الدولة على حماية وحفظ البيئة البحرية في منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
Nous considérons qu'il est urgent d'appliquer la partie XII de la Convention afin de protéger et de préserver le milieu marin et ses ressources biologiques contre la pollution et la dégradation physique. | UN | ونرى أن ثمة حاجة ملحة إلى تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، لحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية من التلوث والتدهور المادي. |
En vertu de la Convention, les États ont l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin, en général, ainsi que la faune et la flore marines et les autres organismes marins, en particulier. | UN | وتتضمن الاتفاقية التزامات عامة تقع على عاتق الدول بحماية وحفظ البيئة البحرية والموارد البحرية الحية والأشكال الأخرى للحياة البحرية على وجه الخصوص. |
1. Les États appliquent largement le principe de prévention à la conservation, à la gestion et à l'exploitation des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs afin de protéger les ressources biologiques marines et de préserver le milieu marin. | UN | ١ - ينبغي للدول أن تأخذ بالنهج التحوطي على نطاق واسع لحفظ وإدارة واستغلال اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال بغية حماية الموارد البحرية الحية وحفظ البيئة البحرية. |
1. Les États appliquent largement l'approche de prudence à la conservation, à la gestion et à l'exploitation des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs afin de protéger les ressources biologiques marines et de préserver le milieu marin. | UN | ١ - تأخذ الدول بالنهج التحوطي على نطاق واسع لحفظ وإدارة واستغلال اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال بغية حماية الموارد البحرية الحية وحفظ البيئة البحرية. |
1. Les États appliquent largement l'approche de précaution à la conservation, à la gestion et à l'exploitation des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs afin de protéger les ressources biologiques marines et de préserver le milieu marin. | UN | ١ - تأخذ الدول بالنهج التحوطي على نطاق واسع لحفظ وإدارة واستغلال اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال بغية حماية الموارد البحرية الحية وحفظ البيئة البحرية. |
Nous sommes fermement convaincus que tous les États doivent mettre en place des mesures effectives pour la conservation, la gestion et l'exploitation des stocks de poissons afin de protéger les ressources biologiques marines et de préserver le milieu marin. | UN | إننا نعتقد اعتقادا قويا بأن كل الدول ينبغي لها أن تطبق تدابير فعالة لحفظ الأرصدة السمكية وإدارتها واستغلالها ابتغاء حماية الموارد الحية البحرية والمحافظة على البيئة البحرية. |
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer énonce que les États ont le droit souverain d'exploiter leurs ressources naturelles selon leurs politiques en matière d'environnement et conformément à leur devoir de protéger et de préserver le milieu marin. | UN | وتنص اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على امتلاك الدول حقاً سيادياً يخولها استغلال مواردها الطبيعية عملاً بسياساتها البيئية ووفقاً لواجبها المتمثل في حماية البيئة البحرية وصونها. |